|
此外,《編年史》中對賽爾迪克如何開始統(tǒng)治的記載,卻是令人疑竇叢生?!毒幠晔贰分械谝淮翁岬劫悹柕峡说挠涊d是495年,但描述他當(dāng)時使用的稱號是ealdorman。這是一個低級的稱謂------這個詞的兩個組成部分即是現(xiàn)代英語的elder man??雌饋?,對這個稱號最接近的漢語翻譯,應(yīng)該是地方上“三老”一類的玩意。但是,如果賽爾迪克是一個入侵的日耳曼人的領(lǐng)袖,使用這個稱謂就比較奇怪了。 這個理論在考古上也有大量證據(jù)支持?,F(xiàn)代考古證據(jù)表明,西撒克遜人(威塞克斯一詞的詞源即來自west saxon的音轉(zhuǎn))和當(dāng)?shù)夭涣蓄嵧林南嗵帯⑷诤鲜呛芎推降?,考古發(fā)掘上看不出有武裝沖突的跡象。并且,撒克遜人進入不列顛的移民遠(yuǎn)在公元410年前就開始了,是一個逐漸的過程,因此和不列顛土著沒有什么沖突,他們也容易接受不列顛土著的統(tǒng)治。 這樣看來,后羅馬時代,一個新的民族共同體如何在不列顛島上產(chǎn)生就有了一種比較可信的說法了:在羅馬帝國時期就有大批撒克遜人出于各種原因,移民到不列顛,定居在今肯特、威塞克斯一帶,他們和不列顛土著和平共處并且通婚融合,羅馬帝國中央集權(quán)的崩潰后,這個過程仍在繼續(xù),沒有受到什么影響。但在泰晤士河流域以及英格蘭東北部,羅馬帝國崩潰后,來自大陸日耳曼的移民和不列顛土著經(jīng)常發(fā)生暴力沖突。這時,肯特地區(qū)的某個在羅馬帝國時期負(fù)責(zé)地方行政和治安的不列顛土豪家族抓住機會,先是通過通婚等手段把自己比較熟悉的西撒克遜人也納入自己的統(tǒng)治,確保自己有可靠的物質(zhì)力量作為基本盤,然后逐步向東、向北擴張,漸次削平羅馬帝國崩潰后出現(xiàn)的地方割據(jù)勢力。當(dāng)然,這個過程中,肯定也不只是使用武力。為了爭取這些文化傳統(tǒng)有巨大差異的勢力的認(rèn)同,完全可以想象威塞克斯王室會編造自己祖先來自奧丁的譜系,或者稱自己也是“盎格魯人”,乃至學(xué)習(xí)其語言習(xí)俗等,至于把自己名字從凱爾特式的換成日耳曼式的,就更不在話下了。最終,經(jīng)過幾百年的努力,在不列顛島的南部地區(qū),形成了一個自稱“盎格魯(后來轉(zhuǎn)音為英格蘭)人”、使用混雜了很多凱爾特語法的日耳曼混合語的民族共同體。 盎格魯-薩克遜作為一個血緣概念的出現(xiàn),要等到16-17世紀(jì)了,彼時,宗教改革摧毀了英國和歐洲大陸的宗教紐帶,而新興的資產(chǎn)階級所要打倒的封建貴族中,絕大部分都是當(dāng)初伴隨威廉征服的英國講法語的諾曼人的后代。為了對付諾曼貴族,新興的資產(chǎn)階級開始從故紙堆中翻出了盎格魯-薩克遜這個概念,用來指代一切非貴族的英國人。盡管如頂樓中所講,很大一部分(很有可能是絕大多數(shù))英國人的祖先來自不列顛土著,但這并不重要,重要的是大多數(shù)封建貴族以外的英國人把自己想象成了盎格魯-薩克遜血緣。 而且,羅馬帝國征服不列顛以前,不列顛島從來沒有統(tǒng)一過。他們也沒有文字和自己的歷史,相互之間根本難以形成認(rèn)同,尤其是他們的文化程度并不比盎格魯撒克遜人高多少,很難有什么文化上的心理優(yōu)勢。羅馬人帶來了“羅馬公民”的概念,但希臘-羅馬文化本質(zhì)上是一種城鎮(zhèn)文化,對城鎮(zhèn)外的農(nóng)村的影響和控制很小。在羅馬帝國末期,氣候變化(有證據(jù)表明這時期西歐氣候急劇變冷,年均氣溫下降了1到3度)極大影響了農(nóng)業(yè)產(chǎn)出,使得再沒有穩(wěn)定的農(nóng)業(yè)剩余來支持大規(guī)模的城鎮(zhèn)。再加上戰(zhàn)亂導(dǎo)致的貿(mào)易的中斷,絕大部分羅馬時代的城鎮(zhèn)都被放棄了,大概是由于氣候更冷的原因,不列顛的去城鎮(zhèn)化比高盧更加徹底,因此,唯一可能把不列顛土著聯(lián)系起來的“羅馬公民”這個紐帶很快也消失了。 二、英語受凱爾特語的影響可能很深。雖然詞匯方面不多,但在語法方面有很深刻的影響,這一點現(xiàn)在有越來越多的語言學(xué)家指出來了。具體來說,比較突出的有以下幾點: ----最深刻的變化在于語言特質(zhì)有綜合性語言變?yōu)榉治鲂哉Z言。即,屈折變化大量消失,轉(zhuǎn)而依靠語序而非詞尾變化來指示句子成分。一般來說,這種轉(zhuǎn)變是典型的語言混合的結(jié)果。(例如,中世紀(jì)波斯語在被阿拉伯征服后屈折變化也大量消失,盡管波斯語和阿拉伯語自身都是不缺乏屈折變化的)。更重要的是,凱爾特語本身也是高度分析性的語言。如果他們學(xué)習(xí)古英語這種屈折變化繁復(fù)的語言,很有可能會不自覺地把屈折變化簡化掉。作為類比,可以考慮一下以中文這種目前世界上分析性最強的語言為母語學(xué)習(xí)英語的情況。盡管英語在印歐語系里已經(jīng)是分析性最強、綜合性最弱的語言了,但相比中文還是更有綜合性的特征。所以,以中文為母語的人使用英語時,經(jīng)常會不自覺地把英語里僅存不多的屈折變化也忽略掉,比如復(fù)數(shù)的詞尾,以及現(xiàn)在時態(tài)的第三人稱單數(shù)的詞尾。此外有一點也可以供參考:不列顛島上出土的羅馬帝國時期的很多拉丁文碑文材料顯示,很多碑文的作者對拉丁語的屈折變化(其繁復(fù)絲毫不遜于古英語)掌握似乎也是有困難。 ----英語以外的其他日耳曼語系的定冠詞都有多種形式,唯有英語只有一個。凱爾特語系也都是只有一個定冠詞。 ----現(xiàn)在進行時這種時態(tài)在日耳曼語系里也是獨一無二的,僅有英語有此類時態(tài)。但在凱爾特語系中則非常常見。 ----否定句和疑問句中對助動詞do的使用,同樣是僅有凱爾特語系有類似語法結(jié)構(gòu)。 ----英語中大量使用反問句來替代一般疑問句。凱爾特語系不適用一般疑問句。
|
|
|