小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

UA尤安設(shè)計丨時光流韻:南昌綠地象南中心井象文化旅游街區(qū)

 mapule 2020-05-27
面對一座城、一條街、一段歷史,
如何在現(xiàn)代更新中運用設(shè)計留下文化和記憶?
在懷抱人文情懷和尊重歷史文脈的同時,
將留存地塊改造為有場所精神的街巷空間,
激發(fā)舊城活力并促進經(jīng)濟復(fù)興。
Facing a city, a street, and a period of history,
How to remain culture and memory with design 
in modern regeneration?
While embracing humanistic feelings and 
respecting historical context,
Transform the remaining plot into street space 
with the spirit of the site,
Stimulate the old city's vitality and 
promote economic revival.


面對一座老城,設(shè)計一條新街
Redesign the street of an ancient city

基地位于南昌市西湖區(qū),屬于老城區(qū)的中心地帶,西接象山南路,南鄰三眼井街,南側(cè)為新四軍指揮部舊址。從上位規(guī)劃圖中可以看出,三眼井歷史風(fēng)貌區(qū)和南昌著名的滕王閣、萬壽宮、八一廣場歷史風(fēng)貌區(qū)在同一個保護級別。這些地段集中體現(xiàn)了南昌名城特色。
The site is located in the Xihu District of Nanchang City, which belongs to the center of the old city. It borders South Xiangshan Road to the west, the Sanyanjing Street to the south, and the former site of headquarters of the New Fourth Army is located in its south side. As can be seen from the master plan, the Sanyanjing Historic Interest Area is at the same protection level as Nanchang's famous Tengwang Pavilion, Wanshou Palace and Bayi Square. These lots embody the characteristics of Nanchang.

項目用地面積4.9萬平方米,總建筑面積7.6萬平方米。政府將基地容積率控制在1.2,意在原汁原味地保留南昌民居的歷史風(fēng)貌。
The project covers a site area of 49,000 square meters, with a gross floor area of 76,000 square meters. The government keeps the plot ratio of the site at 1.2, which is intended to preserve the historical and cultural features of Nanchang dwelling houses.

設(shè)計關(guān)注四大訴求,即政府意愿、業(yè)主利益、建筑師訴求、民眾訴求,設(shè)計的切入點是從民眾訴求和政府意愿出發(fā),并把“城市貢獻”放在首位。
The design focuses on four major demands, namely the government's wishes, the interests of the owners, the architect's demands, and the people's requirements. The design proceeds from the people's demands and the government's wishes, and put the 'urban contribution' to the top priority.
對于UA尤安設(shè)計而言,它是第一個有歷史保護街區(qū)概念的城市更新改造項目,也是方案和施工圖一體化的項目。對于業(yè)主綠地集團而言,它是第一個歷史保護更新項目。 
For Urban Architecture, it is the first urban regeneration project with the concept of the historical block, and it is also a project that integrates design scheme and construction drawings. For the client Greenland Group, it is the first historical protection and regeneration project.
項目建造時間跨度較長,UA尤安設(shè)計從2014年6月投標(biāo)開始,至今完成了一期。
The construction of the project spans a relatively long period of time. Urban Architecture started from the bidding in June 2014 and has completed the phase I so far.


 
溯源歷史街區(qū),保留三大價值
Tracing the source of the historical block and preserve its three values

每一個老城區(qū)都具有不同性格,并帶給人迥異的生活體驗,三眼井歷史街區(qū)在清代、民國以及近代不同時期的城市運動中被持續(xù)地更新著。 
Each old city has its own personality and brings people a very distinct life experience. The Sanyanjing Historical Block has been continuously renewed in the urban movements of the Qing Dynasty, the Republic of China, and every period in modern times.
民國十五年(1926年)地圖,基地周邊的四條道路:象山南路、三眼井等主要街道已經(jīng)存在,基地內(nèi)部有一處小校場,是古代的練兵之地。
In the 15th year of the republic of China (1926), the map showed that four roads around the site, such as South Xiangshan Road, Sanyanjing and other main streets, already existed. There was a small drill ground inside the site, which was a place for training soldiers in ancient times.

民國二十五年(1936)地圖,中間的街巷更加細分,形成校場西街、校場東街兩條路。
In the 25th year of the republic of China (1936), the streets and lanes in the middle of the map were further subdivided, forming two roads, West Jiaochang Street and East Jiaochang Street.

2014年,UA尤安設(shè)計拿到設(shè)計任務(wù)書的地圖,大的城市肌理和90年前相比沒有任何大的出入,因此,這個地塊的寶貴之處在于其非常原汁原味地延續(xù)了南昌老城的肌理。
In 2014, Urban Architecture obtained the map of the design assignment. Compared with 90 years ago, the general urban fabric is not much different. Therefore, the value of this plot lies in its very authentic inheritance of the fabric of the old city of Nanchang.

街區(qū)體現(xiàn)出三個價值:
Three values reflected in the block:
1、空間特征,天井與窄巷的綿延肌理。
最寬的校場東街及校場西街6~8米,最窄的街巷3米,被檐口屋面覆蓋的是活躍的城市生活。
1. Spatial features: the continuous fabric of patios and narrow lanes. 
The widest section of East Jiaochang Street and West Jiaochang Street is 6 to 8 meters, and the narrowest street is 3 meters. What is under the cornice roof is active city life.
2、生活特征,閑適而自在的市井生活。
東街、西街的商業(yè)價值很高,擺攤做買賣的人很多,歷史上的三眼井街區(qū)就是一個市井繁華、商鋪云集的地方。
2.  Life characteristics: leisure and comfortable. 
With a high commercial value, many people set up stalls to do business on the East Street and the West Street. In history, the Sanyanjing block was a place full of bustling shops.
3、風(fēng)貌特征,多元的城市肌理。
三眼井街區(qū)的建筑風(fēng)格非常多元,分清末、民國、現(xiàn)代,現(xiàn)代又分為文革時期和八十年代的風(fēng)貌。
3. Architectural style and features: diverse urban fabric. 
The architectural style and features of the Sanyanjing block is very diverse, which can divide into the late Qing Dynasty style, the Republic of China style and modern times style, and the style of the modern times also can be split into the Cultural Revolution style and the style of the 1980s.

對三眼井歷史風(fēng)貌保護區(qū)來說,保留街區(qū)價值的重點在于保留這三個特征:空間特征、生活特征、風(fēng)貌特征。
For Sanyanjing Protective Historical Area, the key to preserve the value of the block is to preserve these three characteristics: spatial features, life characteristics, and architectural style and features.


直面更新難點,設(shè)計逐一突破
Facing the regeneration challenges and breaking down them one by one with design

在整個設(shè)計過程中,UA尤安設(shè)計的團隊碰到了一些難點:與現(xiàn)行規(guī)范的矛盾、對文保條件的滿足、新舊功能的沖突、建造技術(shù)的難度等。對于城市更新類型的項目來說,這些難點也是每個設(shè)計機構(gòu)在實踐中都會經(jīng)歷的。
Throughout the design process, Urban Architecture has encountered some challenges, such as contradictions with current regulations, hardship encountered in meeting the conditions for cultural protection, conflicts between old and new functions, and difficulty of construction technology. For urban regeneration projects, these difficulties are also experienced by every design firm in practice.

難點1:與現(xiàn)行規(guī)范的矛盾
Challenge 1: Conflict with current regulations

項目原址的民居整體質(zhì)量堪憂,建筑破敗不堪,經(jīng)過調(diào)研、測繪、拍照、構(gòu)件整理保存后已被拆除,僅保留了幾棟舊樓。根據(jù)現(xiàn)行規(guī)范,所有新建房子必須按退界要求來控制間距。為了保留原有街區(qū)的天井和窄巷的空間特征,設(shè)計突破了當(dāng)?shù)匾?guī)劃間距及地鐵退距的要求,這得益于積極應(yīng)對繁復(fù)的報規(guī)流程和努力爭取各種條件的巨大付出。 
The overall quality of the former residential houses on the site was poor and worrisome, and the buildings were in a dilapidated state. After investigation, surveying and mapping, photographing, component sorting and preservation, they have been demolished, and only a few old buildings have been retained. According to the current regulations, all newly built houses must be controlled according to building concession distance requirements. In order to preserve the spatial characteristics of the patios and narrow lanes in the original block, the design breaks through the local planning's requirements upon the distance between buildings and the subway concession distance, which is due to the huge effort to actively deal with the complicated reporting procedures and strive for various conditions.
從下面的對比圖中看出,整體規(guī)劃延續(xù)了從民國十五年至2014年的城市肌理,街巷被保留下來,形成布局中的骨格網(wǎng)絡(luò),有主弄、次弄,街巷空間延續(xù)了天井與窄巷的延綿肌理。
As can be seen from the comparison picture below, the overall plan continues the urban fabric from the 15th year of the Republic of China to 2014, and the streets and lanes are retained, forming a skeleton network in the layout, with main and secondary lanes. The street space continues the stretch fabric of patios and narrow lanes.

▲左:近代三眼井風(fēng)貌區(qū)地圖,右:規(guī)劃設(shè)計維持原有街巷空間
Left image: The map of the modern Sanyanjing Historical Block, Right image: The plan remains the original street space

▲左:改造前,間距3~6米,右:改造后,間距4~7米
Left image: Before renovation, the distance between buildings was 3 to 6 meters. Right image: After renovation, the distance between buildings was 4 to 7 meters.

象山南路地鐵三號線站點位于基地的西北角,控規(guī)要求退界30米,由此,整個街的尺度將發(fā)生變化。設(shè)計將地鐵設(shè)備、管井與地塊內(nèi)建筑相結(jié)合,靠近地鐵地下范圍不設(shè)車庫。有資質(zhì)專業(yè)的單位被UA尤安設(shè)計聘請來評估論證項目對地鐵的影響,項目拿到了南昌軌道交通集團的批文。
The South Xiangshan Road station of Nanchang Metro Line 3 is located at the northwest corner of the site. The regulatory plan requires a 30-meter retreat, so the scale of the entire street will change accordingly. The design combines subway equipment, tube wells and buildings in the plot, and there is no garage near the underground area of the subway. In addition, Urban Architecture hired qualified professional unit to assess the impact of the project on the subway. Finally, the project received the approval of Nanchang Rail Transit Group.

▲地鐵三號線施工中,建筑守住原先城市界面。
The Metro Line 3 is under construction, with buildings remaining the original urban interface

難點2:對文保條件的滿足
Challenge 2: To meet the conditions of cultural protection

對歷史建筑進行針對性的保護:依據(jù)現(xiàn)狀測繪圖紙和街區(qū)歷史環(huán)境調(diào)查,確定江西民居風(fēng)貌、民國風(fēng)貌及近代風(fēng)貌為地塊的主要風(fēng)貌,對九棟有詳細測繪資料的歷史建筑進行修繕、復(fù)建,其余各樓棟或沿用原有建筑尺度和形態(tài)特征整治改造,或融合場地原有元素特征新建。
Special protection of historical buildings: According to the current surveying and mapping drawings and the historical environmental survey of the block, the main style and features of the plot were determined as Jiangxi folk houses, and the style and features of the Republic of China and modern times. In addition, the nine buildings with detailed surveying and mapping materials were repaired and restored. The rest of buildings will be renovated in the original building scale and morphological characteristics, or rebuilt based on the original elements of the site.

1)修繕:針對有歷史風(fēng)貌建筑的原址修繕。保留外部墻體,維持城市界面,進行內(nèi)部翻新,實現(xiàn)原址、原結(jié)構(gòu)、原工藝修繕。
1) Repairing: Repair the historical buildings. Retain the external walls and renovate the interior, maintaining the urban interface and achieving a renovation at the original site, in the same structure, with the original craft.
2)復(fù)建:針對歷史風(fēng)貌建筑的原址復(fù)建和異地復(fù)建。采用原混凝土框架土建結(jié)構(gòu),原始形制的裝飾性木構(gòu)架和原址拆除時留有的磚石。保留原有層高,使空間感受忠于原有建筑。
2) Reconstruction: In-situ and off-site reconstruction for historical buildings. It adopts the original concrete frame civil construction structure, the original decorative timber frame and the masonry left when the original building was demolished. Retain the original floor height to make the space feel loyal to the original building.
萬安云升試館建于清光緒丁酉年(1897),老建筑上的磚、石材、石匾被完全保留下來,編號、修復(fù)和復(fù)建,成為整個商業(yè)街的點睛之筆,確立街區(qū)歷史風(fēng)貌價值。
Wanan Provincial Examination Hall was built in the Dingyou year, Guangxu, Qing Dynasty (1897). The bricks, stones and stone plaques on the old building were completely preserved, numbered, restored and reconstructed, becoming the punchline of the entire commercial street and establishing the historical style value of the block.
▲時間軸 - 從左至右:攝于2014年的原址照片、2015年的設(shè)計圖、攝于2019年的建成照片
Timeline of three images from left: former site shooting in 2014, rendering of design in 2015, built image shooting in 2019
 
3)整治改造:有價值的風(fēng)貌建筑改造重建,新建建筑將延續(xù)原先建筑語言與細部。還原歷史風(fēng)貌。
3) Renovation and reconstruction: Rebuild and reconstruct the valuable style buildings, and new buildings will inherit the original architectural language and details, restoring the historical features.
▲時間軸 - 從左至右:攝于2014年的原址照片、2015年的設(shè)計圖、攝于2019年的建成照片
Timeline of three images from left: former site shooting in 2014, rendering of design in 2015, built image shooting in 2019

4)更新:新建建筑中融合場地原有元素及特征。以現(xiàn)代材料和建造體系還原建筑原有風(fēng)貌,實現(xiàn)建筑的傳承創(chuàng)新。
4) Regeneration: The original elements and features of the site are integrated into the new building. Restore the original style and features of the buildings with modern materials and construction system, and realize the inheritance and innovation of architecture.
提取老房子的“肌理”,形成城市更新的“新語言”。汲取原有居民自發(fā)搭蓋建筑的一些元素,比如梅花形狀的砌磚手法,加上玻璃磚的現(xiàn)代演繹和工字鋼,喚起人們對于舊有肌理的回憶。
The design extracts the 'fabric' of the old house and forms a 'new language' of urban regeneration. Drawing on some elements from buildings spontaneously constructed by indigenous residents, such as plum blossom-shaped brickwork, coupled with the modern interpretation of glass bricks and I-beams, can evoke people's memories of the old fabrics.
▲時間軸 - 從左至右:攝于2014年的原址照片、2015年的設(shè)計圖、攝于2019年的建成照片
Timeline of three images from left: former site shooting in 2014, rendering of design in 2015, built image shooting in 2019

難點3:新舊功能的沖突
Challenge 3: Conflicts between new and old functions

新舊功能的沖突體現(xiàn)在建筑對“古建新用”帶來的時代功能需求的滿足:
The conflict between the old and new functions is reflected in the architecture's meeting of the functional requirements of the times brought by 'new use of ancient construction':
建筑功能由居住改為商業(yè),新舊功能有所沖突,設(shè)計在業(yè)態(tài)要求、店招設(shè)計、燈光設(shè)計、地下停車、設(shè)備機組布置等多方面滿足了現(xiàn)有功能的要求。
The function is changed from residential to commercial, so the conflict arises. The design eventually meets the requirements of the existing functions in many aspects such as commercial requirements, store design, lighting design, underground parking, and united equipment layout.
建筑結(jié)構(gòu)由磚混和木結(jié)構(gòu)改為框架結(jié)構(gòu),8米*8米的柱網(wǎng)設(shè)計,滿足了餐飲等業(yè)態(tài)布置及地下停車需要。
The structure of the building was changed from a brick-concrete and timber structure to a frame structure. The 8-meter by 8-meter column grid design meets the needs of business layouts such as restaurants and underground parking.
除油煙設(shè)備、室外VRV主機設(shè)備利用古建坡屋頂進行隱藏遮擋。
The fume removal equipment and outdoor VRV host equipment are hidden under the sloping roofs of ancient buildings.

難點4:建造技術(shù)的難度
Challenge 4: The technical difficulty of construction

建造技術(shù)的難度體現(xiàn)在現(xiàn)代設(shè)計手法對傳統(tǒng)建筑風(fēng)格的演繹。
The technical difficulty of construction lies in the interpretation of traditional architectural style through modern design techniques.
1)鋼結(jié)構(gòu)還原大木作:展示中心采用鋼結(jié)構(gòu)與木作相結(jié)合的構(gòu)造方式。木構(gòu)件由力學(xué)屬性變成裝飾屬性,實現(xiàn)了功能置換。雨水管巧妙地通過工字鋼立柱導(dǎo)入地下管路,解決了天井處室內(nèi)大空間雨水管的隱藏問題。
1) Steel structure represents the carpentry work: The exhibition center adopts a combination of steel structure and woodwork. The mechanical properties of wooden components become decorative properties, which realize a functional replacement. The rainwater pipe is skillfully introduced into the underground pipeline through the I-steel column, which solves the problem of hiding the rainwater pipe in the large indoor space at the patio. 

▲室內(nèi)效果鋼柱直徑300毫米,完成直徑500毫米 
Steel column's diameter is 300mm in the interior rendering, and 500mm when it completed

2)參數(shù)化拼磚:“修舊如舊”體現(xiàn)了時代感。UA尤安設(shè)計的創(chuàng)新手法體現(xiàn)在采用參數(shù)化漸變清水磚墻,再現(xiàn)原有韻味。通過參數(shù)化控制清水磚凸起,從10毫米到120毫米的漸變形成漣漪,同時嵌入玻璃磚發(fā)光體, 形成光的流動。參數(shù)化拼磚申請并通過專利《清水磚參數(shù)化拼磚砌筑方法》。
2) Parametric brick-splicing: 'Repairing the old as the old' reflects a sense of the times. The innovation of Urban Architecture's design is the use of parametric gradient plain brick wall to represent the original charm. Through the parameterized control of the raised water brick from 10mm to 120mm, the ripples are formed. Meanwhile, the luminous glass bricks are embedded to form the flow of light. Parametric brick-splicing has applied for and passed the patent of 'Parameterized Brick Building Method for Plain Bricks'.

▲電腦模擬磚墻,不同的突起宛若漣漪
Computer simulation of the brick wall shows the ripples caused by different protrusions of bricks

3)框架結(jié)構(gòu)的隱藏:混凝土框架梁和柱承托清水磚墻,承托的位置會裸露結(jié)構(gòu),為此,設(shè)計預(yù)留了外包尺寸,或貼或砌不同厚度的青磚/片來隱藏結(jié)構(gòu)。
3) The concealment of the frame structure: the concrete frame beams and columns support the plain brick wall, and the supporting position, thus, will be exposed. For this reason, the design reserves a room for outsourcing, aiming at pasting or laying green bricks / brickbats of different thickness to hide the structure.

保外救內(nèi):內(nèi)院高墻,梁柱承重,保證建筑外部效果。
Protecting the external and restoring the interior: building an inner courtyard with high walls, and setting the beams and columns to bear the load, ensuring the external design of the building.

4)斷熱鋁合金仿木門木窗:大量的仿古建筑的斷熱鋁合金木門窗代替了老建筑中的木門木窗,滿足了耐候、節(jié)能、消防等要求,設(shè)計采用鋁方管格柵及窗花,細部還原木門窗的效果。窗花和防腐木之間要減少色差。在控制效果的同時也控制成本。
4) Insulated aluminum alloy faux-wood doors and windows: many pseudo-classic buildings adopt insulated aluminum alloy faux-wood doors and windows to replace the wooden doors and windows in the old buildings, which meet the requirements of weather resistance, energy saving, fire protection, etc. The design adopts square aluminum tube grilles and window grilles, and the details restore the effect of wooden doors and windows. In addition, the color difference between window grilles and anti-corrosion wood should be reduced. The cost should be under control while realizing the design effects.


5)老構(gòu)件的還建再利用:UA尤安設(shè)計在舊民居里挑選了非常多的石鼓、石板、石礎(chǔ),以及木梁、垂花。經(jīng)過收集、編號、測繪、整理、編號,將這些構(gòu)件放在倉庫,等待后續(xù)的還建利用。這些老構(gòu)件已經(jīng)不具備力學(xué)屬性,雖然不能承重,但可以作為裝飾構(gòu)件被大量運用到新建項目。
5) Restoration and reuse of old components: Urban Architecture selected a lot of stone drums, stone slabs, stone foundations, wooden beams and hanging flowers in old residential dwellings. After collecting, mapping, sorting, and numbering, these components are placed in the warehouse, waiting for subsequent construction and utilization. These old components no longer have mechanical properties. Although they cannot bear the weight, they can be used as decorative components in a large number of new projects.

6)現(xiàn)場樣板段:1:1的現(xiàn)場放樣推敲,包括標(biāo)準(zhǔn)墻身的研究、拼花磚的研究、砌法的研究,累計做了十幾個不同的樣板。
6) On-site sample section: 1: 1 on-site lofting, including the study of standard walls, mosaic tiles, and masonry, and a total of more than a dozen different models have been made.




 
具有場所精神的街巷空間
 Street space with the spirit of the site

項目原汁原味地體現(xiàn)了傳統(tǒng)江西民居的建筑風(fēng)格,玻璃盒子、參數(shù)化清水磚墻等創(chuàng)新手法的現(xiàn)代演繹注入了時代感,三眼井街區(qū)多元的歷史風(fēng)貌一覽無遺,同時為未來的城市更新也預(yù)留了提升空間。
The project authentically reflects the traditional Jiangxi residential architecture style. The modern interpretation of innovative methods, such as glass boxes and parametric plain brick walls, injects a sense of the times into the project, giving a sweeping view of the diverse historical styles of the Sanyanjing block and also leaving a room for urban regeneration in the future.


一條街穿越了時空,連接了歷史和未來。在極富場所精神的街巷里,人們能感受到清末、民國、現(xiàn)代等不同歷史時期的風(fēng)貌。設(shè)計在此不僅助力提升了街區(qū)的形象和價值,還喚醒了傳承百年的人文記憶,并激發(fā)當(dāng)代的城市活力。
The street travels through time and space, and connects the past and the future. In the streets and alleys full of the spirit of the site, people can feel the style and features of different historical periods such as the late Qing Dynasty, the Republic of China, and modern times. The design here not only helps to enhance the image and value of the block, but also awakens the century-old cultural memory and stimulates the vitality of contemporary cities.

▲主入口牌樓:禮序軸線,賦予空間人文體驗
Main entrance archway: the ritual sequence axis, giving space a humanistic experience

▲清萬安會館:原貌復(fù)建,舒適而熟悉的場所 
Wanan Provincial Examination Hall of Qing Dynasty: a comfortable and familiar reconstructed place

▲清萬安會館:原貌復(fù)建,舒適而熟悉的場所 
Wanan Provincial Examination Hall of Qing Dynasty: a comfortable and familiar reconstructed place

▲江西古建:木構(gòu)贛劇戲臺,形成聚集人群的活力舞臺
Jiangxi ancient architecture: The wooden Gan Opera stage, serving as a lively center for crowds

▲門頭細部:江西古建,磚雕及木雕門頭還原經(jīng)典
Door-head details: Jiangxi ancient architecture, with carved brick and wood door-head to represent classics

▲門頭細部:江西古建,磚雕及木雕門頭還原經(jīng)典
Door-head details: Jiangxi ancient architecture, with carved brick and wood door-head to represent classics

▲江西古建:江西古建構(gòu)造,沿用江西天井大宅形制
Jiangxi ancient architecture: Jiangxi ancient architecture follows the shape and structure of Jiangxi patio mansions

▲雙天井民居:提取原場地多樣的建筑特色,引用不同年代的建筑語言
Double-patio dwellings: extract the diverse architectural features of the site and quote architectural languages from different eras

▲玻璃盒子虛實穿插,隱框式玻璃幕墻
The glass box is interspersed in the brick wall, with hidden framing glass curtain wall

▲參數(shù)化漸變清水磚墻,創(chuàng)新手法再現(xiàn)原有韻味
Parametric gradient plain brick wall, representing the original charm with innovative techniques

在建成的一期里,街巷尺度宜人,歷史氛圍濃厚,商業(yè)氣息毫不違和地在此有著一席之地。不久的將來,這里會是一派煙火景象,商家、游客、居民熙來攘往。
In the first phase of the construction, the streets and alleys are pleasant in scale, with strong historical atmosphere, and harmonious commercial atmosphere. In the near future, there will be a lively scene here, bustling with merchants, tourists and residents.

令人驚喜的是,雖然商鋪還未開業(yè),但從清晨到黃昏,公共空間里早已活躍著各個年齡段的人群,老人、孩童、中青年等在此休閑。人們或相邀一起跳廣場舞,或坐著小憩享受獨處,或偏安一隅精進樂器,還有寵物在打鬧嬉戲。
Surprisingly, although the store has not yet opened, people of all ages have already been active in the public area from early morning to dusk, and the old, children, young and middle-aged people spend their leisure time here. They may meet together to go square dancing, or sit and enjoy solitude, or practice musical instruments in the corner, with pets playing around.

廊架下,樹池旁,陽光中,樹葉嫩黃嫩黃的,一切宛若初見。這里儼然一座街區(qū)鄰里公園,充滿了輕松愉悅的生活氣息。這樣的市井日常場景在某種程度上是對設(shè)計的極大認可和高度評價。
Under the pergola, the leaves of trees near the tree grates are bright yellow in the sunshine. It's like a neighborhood park in the block, full of relaxing and joyful atmosphere. To some extent, this kind of daily scene in the city is a great recognition and high evaluation toward the design.


后記 Afterword

在南昌綠地象南中心井象文化旅游街區(qū)項目中,設(shè)計尊重了歷史的脈絡(luò),演繹了百年來三眼井街道建筑風(fēng)貌的轉(zhuǎn)變,充分體現(xiàn)了各時代建筑細節(jié)的表達。
——武敏剛,綠地集團江西事業(yè)部技術(shù)總監(jiān)

The Nanchang Greenland Xiangnan Center Jingxiang Culture Tourism Block regeneration respects the historical context, interprets the changes of the architectural style of the Sanyanjing Block in the past century, and fully reflects the of architectural details of each era. — Wu Mingang, Technical Director of the Greenland Group Jiangxi Real Estate Division

帶有歷史風(fēng)貌保護性質(zhì)的老城街區(qū)更新項目,對設(shè)計團隊的多方統(tǒng)籌協(xié)調(diào)能力,新老技術(shù)問題的解決能力,以及站在尊重歷史的立場上進行再創(chuàng)作的能力,都是一種巨大的考驗。通過這個項目,團隊積累了豐富的設(shè)計和管理經(jīng)驗,明確了UA在歷史風(fēng)貌保護設(shè)計領(lǐng)域的一席之地。

——陳磊,UA尤安設(shè)計董事/總經(jīng)理、設(shè)計總負責(zé)人 

The regeneration project of the old city block is a great test for the design team's ability of multi-party coordination, the skills to solve the old and new technical problems, and the capability to re-create from the standpoint of respecting the history. Through this project, the team has accumulated rich experience in design and management, and clarified Urban Architecture's place in the field of historical design protection. — Chen Lei, Managing Director and General Manager of Urban Architecture & Chief Designer

優(yōu)秀的項目基因+優(yōu)異的甲方支持+優(yōu)質(zhì)的人員配備+大家數(shù)年的辛苦=眾多地產(chǎn)和學(xué)術(shù)獎項

對團隊所有人來說都是一段不可多得的人生經(jīng)歷,也希望可以經(jīng)得住時間的考驗,在更長的時間里為南昌市民提供一個高品質(zhì)的城市空間。

——周雋罡,UA尤安設(shè)計事業(yè)七部總經(jīng)理、項目經(jīng)理

Excellent projects DNA + Excellent clients support + Excellent team + Years of hard work = Numerous real estate & property awards and academic achievements & awards

It is a rare life experience for everyone in the team, and I hope that this project can stand the test of time and provide Nanchang citizens with a high-quality urban space for a longer period of time. — Zhou Jungang, General Manager & Project Manager of Studio 7 of Urban Architecture

象山南路區(qū)域的更新與開發(fā)是在特定經(jīng)濟政策驅(qū)動下的城市大事件,三眼井風(fēng)貌區(qū)的更新發(fā)展過程,有些是建筑師無力去掌控的,而另一些則是有責(zé)無旁貸要用“設(shè)計”手段來為城市保留些回憶并做些貢獻的。

這片老城的改造首要是保留城市“肌理”,三眼井街區(qū)空間形態(tài)具備“小街廓(block)密路網(wǎng)”的優(yōu)點,有名字的巷道(如校場東西巷、三眼井巷等)寬至3、4米,沒名字的小路只有1、2米;細密的街巷延綿形成公共空間網(wǎng)路,蘊含著老南昌人閑舒自在的日常生活。這些建筑之外的“間隙”形成極具市井氣息的場所特征。因此在地塊的規(guī)劃中,雖然房子必須重新拆建,但延綿的空間網(wǎng)絡(luò)我們是極力保留下來。

場地里第二個有趣的特征是“歷時的豐富性”,現(xiàn)在很多街區(qū)在改造后被稱作“仿古街”,很本質(zhì)的原因就是把復(fù)雜的生活場所給符號化了(影視城化),過于統(tǒng)一的設(shè)計形式語言會讓街區(qū)失去復(fù)雜性,從而變得無趣而油膩。這么一個街區(qū)在經(jīng)歷幾十年的自由發(fā)展、大量自發(fā)搭建(“修補匠”式建造)后,不同時期的材料與空間類型層層疊加極為豐富。這點是那些風(fēng)貌完整統(tǒng)一的歷史文化街區(qū)所不具備的特點,產(chǎn)生出陌生感與趣味性。我們在設(shè)計中通過現(xiàn)場調(diào)研把一些實物和信息保留下來,讓這些“陌生感”拼貼在全新的街區(qū)中。

——尹舜,非常建筑上海工作室主管、主任建筑師/華東理工大學(xué)講師/國家一級注冊建筑師/象南項目原核心主創(chuàng)

The regeneration and development in the area of South Xiangshan Road is a major urban event driven by specific economic policies. Some of the regeneration and development processes of the Sanyanjing Historic Area are beyond the control of the architects, while others are duty-bound to use 'design' to retain memories and make contributions to the city.

The transformation of this old urban area is mainly to retain the 'fabric' of the city. The spatial form of the Sanyanjing Block has an advantage of 'small block with dense road network'. Named laneways (such as Jiaochang east and west lanes, Sanyanjing lane, etc.) are 3 to 4 meters wide, and the unnamed paths are only 1 or 2 meters wide. These narrow and dense streets and lanes delineate a network of public spaces and contain the daily life of Nanchang natives. The 'gap' outside of these buildings forms a sitefull of breath of life. Therefore, in the plan of the plot, although the houses must be demolished and rebuilt, we have tried our best to retain the extended spatial network.

The second interesting feature of the site is the 'diachronic richness'. Nowadays, many blocks are called 'archaized streets' after reconstruction. Too uniform design formal language will make blocks lose their complexity and become boring and ticky-tacky. After decades of free development and spontaneous constructions ('tinker' residential construction), such a block is extremely rich in materials and space types of different periods. This feature is not available in the historical and cultural blocks with a complete and unified style, which produces a sense of strangeness and fun. In the design, we retained some real objects and information through on-site research, and let 'the sense of strangeness' be collaged in a brand new block. — Yin Shun, Supervisor and Architecture team leader at Atelier FCJZ Shanghai, Lecturer of East China University of Science and Technology, 1st Grade Certified Architect and former chief designer of the Xiangnan Project


項目信息:
項目名稱:南昌綠地象南中心井象文化旅游街區(qū)
建設(shè)單位:綠地集團江西事業(yè)部
建設(shè)地點:南昌
建筑類型商業(yè)、住宅
用地面積48 857m2
建筑面積77 068m2(含地下)
容積率1.2
城市設(shè)計SOM
建筑方案設(shè)計UA尤安設(shè)計
施工圖設(shè)計:UA尤安設(shè)計
幕墻設(shè)計:尤凱幕墻
古建顧問:同濟大學(xué)劉成
景觀設(shè)計SWA
室內(nèi)設(shè)計HBA
設(shè)計指導(dǎo)陳磊
團隊成員:
方案:
周雋罡、閆雪花、余誠、印山鴻、李昌龍、葉玉琳、尹舜、蔡艷泓、聞曉東、馬震龍、馬欣、李棟、張克、鄭靈 
施工圖:
建筑:王靖、吳向軍、陳曉波、萬雨晴、宋波、吳歡慶、吳倫杰、張亞龍、盧新竹、王冰
結(jié)構(gòu):余志偉、方禮凱、劉甲雷、趙偉、翟云、劉滿意、馬定林
給排水:趙雷、石立、陳宇輝、彭娟
暖通:楊建剛、朱德俊、范麗莉
電氣:王相鋒、王娜、朱躍玲、汪順利、張羽羽
攝影:周雋罡、九里、見堂
發(fā)明專利:清水磚參數(shù)化拼磚砌筑方法
項目獲獎:
學(xué)術(shù)類獎項:
2015年,第六屆上海市建筑學(xué)會建筑創(chuàng)作獎 城鄉(xiāng)規(guī)劃類 優(yōu)秀獎
2018年,上海市第二屆科技進步獎三等獎
2019年,第八屆上海市建筑學(xué)會建筑創(chuàng)作獎 公建類 提名獎
2019年,世界建筑節(jié) 展示建筑類 提名獎
地產(chǎn)類獎項:
2018年,第三屆REARD地產(chǎn)星設(shè)計大獎佳作獎
2019年,CREDAWARD地產(chǎn)設(shè)計大獎城市更新 優(yōu)秀獎
2019年,REARD全球地產(chǎn)設(shè)計大獎 城更類·建筑 金獎
Project Credits
Project Name: Nanchang Greenland Xiangnan Center Jingxiang Cultural Tourism Block Regeneration
Construction: Greenland Group Jiangxi Real Estate Division
Location: Nanchang, China
Building Type: Commercial, Residential
Site Area: 48 857m2
GFA: 77 068m2 (including underground)
Plot Ratio: 1.2
Urban Design: SOM
Architectural Scheme Design: Urban Architecture
Construction Drawings: Urban Architecture
Curtain Wall Design: U+K
Ancient Architecture Consultant: Liu Cheng of Tongji University
Landscape Design: SWA
Interior Design: HBA
Design Mentor: Chen Lei
Team Members:
Scheme Design:
Zhou Jungang, Yan Xuehua, Yu Cheng, Yin Shanhong, Li Changlong, Ye Yulin, Yin Shun, Cai Yanhong, Wen Xiaodong, Ma Zhenlong, Ma Xin, Li Dong, Zhang Ke, Zheng Ling
Construction Drawing:
Architecture:Wang Jing, Wu Xiangjun, Chen Xiaobo, Wan Yuqing, Song Bo, Wu Huanqing, Wu Lunjie, Zhang Yalong, Lu Xinzhu, Wang Bing
Structure:Yu Zhiwei, Fang Likai, Liu Jialei, Zhao Wei, Zhai Yun, Liu Manyi, Ma Dinglin
Water Supply & Drainage: Zhao Lei, Shi Li, Chen Yuhui, Peng Juan
HVAC: Yang Jiangang, Zhu Dejun, Fan Lili
Electrical:Wang Xiangfeng, Wang Na, ZhuYueling, Wang Shunli, Zhang Yuyu
Photography: Zhou Jungang, Jiu Li, Jian Tang
Invention Patent: Parameterized Brick Building Method for Plain Bricks
Awards:
Academic Category:
2015, ASSC Award of Excellence Architectural Creation: Urban & Rural Planning
2018, ASSC The 3rd Prize Shanghai Second Technology Improvement Award
2019, ASSC Shortlist Architectural Creation: Public Architecture
2019, WAF Shortlist Completed Buildings: Display
Real Estate Category:
2018, The 3rd REARD GLOBAL DESIGN AWARD Award of Excellence
2019, CREDAWARD Urban Renewal Award of Excellence
2019, REARD GLOBAL DESIGN AWARD Urban Renewal·Architecture Gold Award

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多