|
告儼、俟、份、佚、佟: 天地賦命,生必有死;自古圣賢,誰能獨(dú)免?子夏有言:“死生有命,富貴在天?!彼挠阎?,親受音旨。發(fā)斯談?wù)?,將非窮達(dá)不可妄求,壽夭永無外請(qǐng)故耶? 吾年過五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤。自量為己,必貽俗患。僶俛辭世,使汝等幼而饑寒。余嘗感孺仲賢妻之言。敗絮自擁,何慚兒子?此既一事矣。但恨鄰靡二仲,室無萊婦,抱茲苦心,良獨(dú)內(nèi)愧。 少學(xué)琴書,偶愛閑靜,開卷有得,便欣然忘食。見樹木交蔭,時(shí)鳥變聲,亦復(fù)歡然有喜。常言五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人。意淺識(shí)罕,謂斯言可保。日月遂往,機(jī)巧好疏。緬求在昔,眇然如何! 疾患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救,自恐大分將有限也。汝輩稚小家貧,每役柴水之勞,何時(shí)可免?念之在心,若何可言!然汝等雖不同生,當(dāng)思四海皆兄弟之義。鮑叔,管仲,分財(cái)無猜;歸生、伍舉,班荊道舊;遂能以敗為成,因喪立功。他人尚爾,況同父之人哉!穎川韓元長,漢末名士,身處卿佐,八十而終,兄弟同居,至于沒齒。濟(jì)北汜稚春,晉時(shí)操行人也,七世同財(cái),家人無怨色?!对姟吩唬骸案呱窖鲋?,景行行止。”雖不能爾,至心尚之。汝其慎哉,吾復(fù)何言! 譯文告訴儼、俟、份、佚、佟諸子: 天地賦予人類以生命,有生必定有死。自古至今,即便是圣賢之人,誰又能逃脫死亡呢?子夏曾經(jīng)說過:“死生之?dāng)?shù)自有命定,富貴與否在于天意?!笨鬃铀挠阎叺膶W(xué)生,親身受到孔子的教誨。子夏之所以講這樣的話,豈不是因?yàn)槿说母F困和顯達(dá)不可非分地追求,長壽與短命永遠(yuǎn)不可能在命定之外求得的緣故嗎? 我已經(jīng)年過五十,年少時(shí)即受窮苦,家中常常貧乏,不得不在外四處奔波。我性格剛直,無逢迎取巧之能,與社會(huì)人事多不相合。自己為自己考慮,那樣下去必然會(huì)留下禍患。于是我努力使自己辭去官場(chǎng)世俗事務(wù),因而也使你們從小就過著貧窮饑寒的生活。我曾被王霸賢妻的話所感動(dòng),自己穿著破棉襖,又何必為兒子不如別人而慚愧呢?這個(gè)道理是一樣的。我只遺憾沒有求仲、羊仲那樣的鄰居,家中沒有像老萊子妻那樣的夫人,懷抱著這樣的苦心,內(nèi)心很是慚愧。 我少年時(shí)曾學(xué)習(xí)彈琴、讀書,間或喜歡悠閑清靜,打開書卷,心有所得,便高興得連飯也忘記吃了??吹綐淠局θ~交錯(cuò)成蔭,聽見候鳥不同的鳴聲,我也十分高興。我常常說,五六月里,在北窗下面躺著,遇到?jīng)鲲L(fēng)一陣陣吹過,便自認(rèn)為是伏轟氏以前的古人了。我的思想單純,見識(shí)稀少,認(rèn)為這樣的生活可以保持下去。時(shí)光逐漸逝去,逢迎取巧那一套我仍十分生疏。要想恢復(fù)過去的那種生活,希望又是多么渺茫! 自從患病以來,身體逐漸衰老,親戚朋友們不嫌棄我,常常拿來藥物給我醫(yī)治,我擔(dān)心自己的壽命將不會(huì)很長了。你們年紀(jì)幼小,家中貧窮,常常擔(dān)負(fù)打柴挑水的勞作,什么時(shí)候才能免掉呢?這些事情總是牽掛著我的心,可是又有什么可說的呢!你們兄弟幾人雖然不是一母所生。但應(yīng)當(dāng)理解普天下的人都是兄弟的道理。鮑叔和管仲分錢財(cái)時(shí),互不猜忌;歸生和伍舉久別重逢,便在路邊鋪上荊條坐下暢敘舊情;于是才使得管仲在失敗之中轉(zhuǎn)向成功,伍舉在逃亡之后回國立下功勞。他們并非親兄弟尚且能夠這樣,何況你們是同一父親的兒子呢!穎川的韓元長,是漢未的一位名士,身居卿佐的官職,享年八十歲,兄弟在一起生活,直到去世。濟(jì)北的匯稚春,是晉代一位品行高尚的人,他們家七代沒有分家,共同擁有財(cái)產(chǎn),但全家人沒有不滿意的?!对娊?jīng)》上說:“對(duì)古人崇高的道德則敬仰若高山,對(duì)古人的高尚行為則效法和遵行?!彪m然我們達(dá)不到那樣高的境界,但應(yīng)當(dāng)以至誠之心崇尚他們的美德。你們要謹(jǐn)慎做人啊,我還有什么話好說呢! |
|
|