【原】外國名時鑒賞:樹
五者自居
2020-05-02
| 轉(zhuǎn)藏
樹【比利時】凡爾哈倫 著 楊松河 譯 孑然一身,不論是夏天的愛撫,還是冬天的搖摧,不論是軀干凝霜,或是枝條掛翠,天長日久,不管那些日子是愛還是恨,它讓至高無上的磅礴生命在平原扎根。 幾百年來它看到的是同樣的田地,是同樣的耕作同樣的播種;今天,列祖列宗雖然已經(jīng)閉上了眼睛,卻看過它成長,一輪又一輪,長出樹皮和粗枝。它泰然自若地指揮著農(nóng)事;毛茸茸的根為他們精置一張青苔軟床;它保護著他們午間休息,對他們的子孫布下陰涼,為相親相愛的孩子們賜予甜蜜。天一亮,在村子里,它或唱或哭,向人們預(yù)報著天氣;它掌握著烏云翻滾的秘密,它知道太陽為何與天氣賭氣,過去它一直挺立在陰郁的田野上,但不管留下什么記載,這回憶,在自己的年輪里,意味深長,一月才剛剛離開,正當(dāng)樹汁,在老樹干里,外冒每一片葉芽,每一根枝條,——狂熱的唇瓣和彎曲的手臂——發(fā)出一聲召喚驚天動地向著未來。 于是它用雨絲和光線,對嫩綠的新葉撫摸愛憐;它打好樹節(jié),它潤滑著枝條;它直逼蒼天,頭越抬越高;它向西面八方伸長細根,它饑餐渴飲周圍的土和水,有時候,它也猛然止步,似乎對自己默默的深刻的辛勤勞動感到驚異。 但是為了根深蒂固葉茂枝榮,啊,它要經(jīng)受多少嚴酷的斗爭,寒冬!風(fēng)向樹皮發(fā)起全面進攻,風(fēng)在怒吼,早已發(fā)瘋,冰霜似鋒利的銼屑,千仇萬恨拼死一決,東方的冰雹北方的雪刀,陰冷的白色的冰凍齒切牙咬,直到老皮下的新嫩,一大束纖維,動一發(fā)而痛全身,纖維絞而筋骨碎,然而它從來不——哪怕是一會兒工夫,松懈自己的拼勁,鑒定地希望自己成長新生,春天一到,便會更加美麗風(fēng)流。 凡爾哈倫名詩《樹》鑒賞楊松河 凡爾哈倫素有“力的詩人”的美稱,這不僅因為他本人精力充沛,也不僅因為他的詩鏗鏘有力,更重要的是因為他崇拜力量。凡爾哈倫寫詩,“力量”一詞用得很多,有一首詩的標題就是《力量》,一冊詩集的名字是《喧囂的力量》。在他的“力量”詩中,《樹》寫得十分精彩。這棵樹就是力量的象征。 這是屹立在廣闊平原上的一棵獨立大樹,頂天立地,呼風(fēng)喚雨,渾身充滿青春的活力。它孓然一身,不論是春天在它枝條掛翠,還是夏天對它親熱愛撫,或是秋天風(fēng)霜相逼,或是嚴冬冰雪摧殘,它總是敢愛也敢恨,從來不懈自己的斗志,始終不渝地把至高無上的生命在平原上牢牢扎根。金秋時節(jié),詩人邁開大步去向它朝圣。詩人擁抱著這棵大樹,頓時感到自己與這棵大樹的壯麗生命融為一體了,變成了它的一枝一葉,感到自盛自強,情不自禁地呼喚起來:“力量神圣!”人必須留下自己走過的腳印,一步一步,踩在自己設(shè)計的宏圖上,因為宏圖掌握著通往天堂的金鑰匙,有了金鑰匙就可以打開天堂的重重大門。這棵大樹之所以有力量,是因為它扎根在祖國的深厚的土地上,每一片葉芽,每一根枝條,都在呼喚著美好的未來。這棵樹是詩人人格的化身,是力量之樹,也是生命之樹。力量之樹長青,生命之樹也長青。 這首詩選自詩集《五光十色》,發(fā)表于1906年。此時,詩人的世界觀已經(jīng)發(fā)生了巨大的變化,一改世紀末悲觀陰暗的詩風(fēng),引吭高歌,豪放昂揚,色彩鮮明,對未來充滿信心,洋溢著樂觀主義的激情。 選自《世界名詩鑒賞大全》(商務(wù)印書館國際有限公司)2009年版
|