|
秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長(zhǎng)安南山 宋代:陸游 秋到邊城角聲哀,烽火照高臺(tái)。悲歌擊筑,憑高酹酒,此興悠哉。 多情誰似南山月,特地暮云開。灞橋煙柳,曲江池館,應(yīng)待人來。 【注釋】 秋波媚:詞牌名。高興亭,亭名,在南鄭(今屬陜西)內(nèi)城西北,正對(duì)當(dāng)時(shí)在金占領(lǐng)區(qū)的長(zhǎng)安南山。南鄭地處南宋抗金前線,當(dāng)時(shí)陸游在南鄭任上。 角聲:行軍打仗用的號(hào)角之聲。 烽火:古代邊防措施,于高峰處建臺(tái),鎮(zhèn)守士卒白晝舉煙,夜間置火,警視軍民作好防御和迎敵準(zhǔn)備。高臺(tái),本處指高興亭。 筑:古代的一種弦樂器。 酹(lèi)酒:把酒灑在地上的祭祀儀式。 灞橋:在今陜西西安城東。唐人送客至此橋,折柳贈(zèng)別。為唐代長(zhǎng)安名勝。 曲江:池名,在今陜西西安東南。為唐代都城游覽勝地。 應(yīng):應(yīng)該。人,指宋軍,也包括作者。 【簡(jiǎn)評(píng)】 這首詞上片從角聲烽火寫起,高歌擊筑,憑高灑酒,引起收復(fù)關(guān)中成功在望的無限豪情;下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達(dá)了“高興”的“興”。全詞充滿著樂觀氣氛和勝利在望的情緒,情調(diào)昂揚(yáng),表達(dá)了作者對(duì)收復(fù)失地的渴望以及強(qiáng)烈的愛國(guó)精神。
|
|
|