|
詹丹(1963-),上海嘉定人,曾先后任教于嘉定實(shí)驗(yàn)中學(xué)、上海教育學(xué)院、華東師范大學(xué)中文系,現(xiàn)為上海師范大學(xué)中文系教授、博士生導(dǎo)師,兼任中國紅樓學(xué)會(huì)副會(huì)長,上海市古典文學(xué)會(huì)副會(huì)長,多次擔(dān)任高考語文上海卷命題組組長、審題組組長。主要研究領(lǐng)域?yàn)楣糯膶W(xué)、都市文化學(xué)和語文教育。代表作有《語文教學(xué)與文本解讀》《閱讀教學(xué)與文本解讀》《詩性之筆與理性之文》《紅樓夢與中國古代小說再闡釋》。 劍男:您在大學(xué)主要從事古代文學(xué)特別是《紅樓夢》的教學(xué)研究,怎么會(huì)關(guān)注中學(xué)語文教學(xué)?又怎么會(huì)把較多精力放在了《語文》教材的文本解讀方面? 詹丹:1985年,我從師范大學(xué)畢業(yè),正趕上錢夢龍創(chuàng)辦嘉定實(shí)驗(yàn)中學(xué)。他是我鄰居,也教過我,所以問我愿不愿意去他學(xué)校任教,我就去了。 因?yàn)楫?dāng)語文教師要解讀課文,但當(dāng)時(shí)教參書上的解讀都比較簡單,并不能很好解答我心頭的一些疑問,比如,我在上《從百草園到三味書屋》時(shí),我們都習(xí)慣于認(rèn)為,百草園是兒童樂園,而三味書屋是扼殺兒童心靈的牢房,作者寫他離開百草園,也好像很感傷,但作者寫他到了三味書屋,感覺日子也挺快樂,情趣上沒有太大的起落,這是為什么?還有關(guān)于《孔乙己》的結(jié)尾,為何有“大約”“的確”的表述矛盾,當(dāng)時(shí)的教參書,就沒有這方面的合理解答。 還有一個(gè)原因,跟錢夢龍老師的引導(dǎo)有一定關(guān)系。他曾對(duì)我們說,他和北京的章雄老師在杭州開會(huì)時(shí),談到成為一個(gè)優(yōu)秀語文教師的最基本素質(zhì),兩人不約而同的一個(gè)看法是,能夠不借助參考書,獨(dú)立解讀文本的能力。這話我聽進(jìn)去了,所以對(duì)文本解讀一直比較留意,也培養(yǎng)起了興趣。后來讀研究生、在高校任教,研究《紅樓夢》等白話小說,注意力也放在小說文本解讀方面,寫了不少有關(guān)的文章。但真要集中精力來研究《語文》教材中的文本,還是在許多年后,我有機(jī)會(huì)去參加高考語文卷命題,需要反復(fù)推敲文本,后來又擔(dān)任了研究生的《語文教材和文本解讀》這門課,需要寫講稿,才陸續(xù)寫出了較多的文本解讀的文章,并分別在2015年和2017結(jié)集出版,就是《語文教學(xué)與文本解讀》和《閱讀教學(xué)與文本解讀》兩本集子,2020年可能還要出一種統(tǒng)編教材的課文解讀。 劍男:您認(rèn)為教師文本解讀的基礎(chǔ)是什么?是需要具備一定的文章學(xué)的理論知識(shí)?熟讀大量的文本?還是要獲得一套屢試不爽的有效解讀方法? 詹丹:也許都需要,比如你不具備相關(guān)的理論基礎(chǔ),你就會(huì)連一些基本的文章范疇、從哪些點(diǎn)切入都不明白;你沒有大量的閱讀積累,無法達(dá)到“觀千劍而后識(shí)劍”的境界;另外,你需要有一種切實(shí)的方法,來推進(jìn)你的解讀。但這些積累,在一篇文章放到你面前時(shí),暫時(shí)都可以不予理會(huì),是可以擱置的。最先要重視的,就是解讀的起點(diǎn)或者說立足點(diǎn),是對(duì)語言學(xué)方面比如識(shí)字的重視程度,以及對(duì)文獻(xiàn)學(xué)的重視。最近藏學(xué)專家沈衛(wèi)榮提出“回歸語文學(xué)”的呼吁,這也是他一本論著的題目。他所謂的“語文學(xué)”就是讓把歷史學(xué)、藏學(xué)研究放在有關(guān)語言學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)的基礎(chǔ)上。當(dāng)然,我這里說的語言學(xué)主要指識(shí)字、文獻(xiàn)學(xué)主要指版本。 劍男:語言學(xué)的積累特別是識(shí)字的重要性大家都知道,還需要在文本解讀中特意來強(qiáng)調(diào)嗎? 詹丹:讀書始于識(shí)字,這是大家都知道的。但因?yàn)槿巳硕级蠹覜]重視這問題,所以容易在認(rèn)識(shí)上產(chǎn)生誤區(qū),對(duì)文本解讀構(gòu)成了障礙??梢哉f,大家比較重視陌生的字或者詞語引出的陌生概念,而熟字熟詞就有所忽視,不去深究一些隱含的意思,從而造成“熟知非真知”的現(xiàn)象。比如現(xiàn)在提倡讀《鄉(xiāng)土中國》整本書,許多老師似乎都把關(guān)注點(diǎn)放在了“差序格局”這一概念上,認(rèn)為這是構(gòu)成全文的核心概念之一。一方面是這個(gè)概念確實(shí)重要,是理解鄉(xiāng)土社會(huì)結(jié)構(gòu)的關(guān)鍵,另一方面也是這個(gè)概念是費(fèi)孝通自己創(chuàng)設(shè)的,讓不少人覺得陌生。但是《鄉(xiāng)土中國》首篇的“鄉(xiāng)土本色”,作為全書的總論,也非常重要?!巴痢笔堑厣祥L出東西,是農(nóng)業(yè)社會(huì)的特色,顯示的是人和自然的關(guān)系。而“鄉(xiāng)”有一個(gè)義項(xiàng)是人相向而食,顯示的是熟人社會(huì)的面對(duì)面的關(guān)系,也暗示了民以食為天的特征,這些是人和人構(gòu)成的基本社會(huì)關(guān)系特征,抓住了這兩個(gè)字的兩個(gè)重要義項(xiàng),也等于抓住了鄉(xiāng)土社會(huì)基本特征的重要方面,但許多教師卻沒有去進(jìn)一步深究,把“鄉(xiāng)土”作為熟詞而輕輕放過了。 再如小學(xué)一年級(jí)有一篇課文是兒歌《小小的船》,一共四句:“彎彎的月亮小小的船,/小小的船兒兩頭尖,/我在小小的船里坐,/只看見閃閃的星星藍(lán)藍(lán)的天?!边@首兒歌里面有一個(gè)詞是重點(diǎn),但許多教師都沒意識(shí)到。就是最后一句開頭“只看見”的“只”,“只看見”的潛臺(tái)詞是沒看見什么,而這沒看的月亮,是這首兒歌的關(guān)鍵,因?yàn)椤拔摇弊谠铝辽狭?,所以抬頭看天,只能看見星星和天。因?yàn)檫@一句,或者說這一句中的“只”這個(gè)詞,把這首兒歌的猜謎的特點(diǎn)凸顯了出來,但許多教師都忽視了這一點(diǎn),甚至用教學(xué)掛圖,是一幅小孩子坐在月亮船上的圖來導(dǎo)入,這樣,兒歌本身猜謎的游戲性特點(diǎn),在教學(xué)中就無從體現(xiàn)了。 關(guān)于識(shí)字對(duì)理解整篇作品的重要性,還可以舉一個(gè)例子來說明。比如我們學(xué)習(xí)《桃花源記》,會(huì)以較多的精力,來闡釋理解桃花源所反映的一個(gè)理想世界,而這個(gè)世界雖然具有理想性,但它依托于一個(gè)與世隔絕的客觀自然世界而存在。不過當(dāng)我們追蹤文章描述漁夫進(jìn)出桃花源的用詞時(shí),我們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)有趣的對(duì)照。其進(jìn)入桃花源是“緣溪行”,出桃花源是“扶向路,處處志之”。不過盡管有“處處志之”這樣的行為,結(jié)果并沒有發(fā)現(xiàn)去過的桃花源究竟在哪里。而當(dāng)初進(jìn)入桃花源,所用的一個(gè)詞是“緣”,這個(gè)詞和“扶”詞義差不多,都是沿著、順著的意思。但“緣”是從衣服的邊緣這個(gè)詞義延伸出來的,它的起點(diǎn)是物質(zhì)的,而“扶”是人的動(dòng)作,包括“志”,也屬于人的行為。這樣,“緣”和后面的“扶”“志”,就構(gòu)成一種順應(yīng)自然和刻意行動(dòng)的對(duì)比,這種對(duì)比暗示出一種主觀世界與客觀世界的對(duì)應(yīng)性,就是桃花源是在人無意中才找到的,如果刻意去找,反而無法見到。這樣客觀理想世界能否出現(xiàn)的問題,在很大程度上決定于主觀上有怎樣的一種態(tài)度了。 劍男:時(shí)下的《語文》教材,選入了一些翻譯作品,整本書閱讀,也涉及到外國文學(xué)名著,我們的語文課堂,不可能直接去讀原來的語種,那么,面對(duì)譯文,是否也有一個(gè)識(shí)字問題的存在? 詹丹:這個(gè)問題當(dāng)然存在,不過這里對(duì)語言的推敲,往往涉及到理想譯文的選擇,也許我們并無能力來參照原文,挑選譯文,但課文給定的譯文,也確實(shí)有靠不住的,或者有些原文里的意思,在翻譯中已經(jīng)丟失了,從識(shí)字角度說,也許我們已經(jīng)隔了一層,所以下判斷就得十分小心。 前不久,讀到某教研員的一篇文章,針對(duì)語文教材中選入的俄羅斯小說家契訶夫的《凡卡》這篇小說,假設(shè)了《凡卡能寫出那么好的信嗎》這個(gè)問題。因?yàn)樵谒磥恚≌f中的凡卡,雖然年齡只有9歲,但他寫給鄉(xiāng)下爺爺?shù)男?,卻寫得“結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、構(gòu)思巧妙”“語言分寸把握得很好”,這樣,他就認(rèn)為即便從生活情理角度看,凡卡是寫不出這么好的信的,但文學(xué)作品本身的假定性,使得我們不能以生活常理來加以評(píng)價(jià),正如我們無法用生活常理來解釋孫悟空的騰云駕霧等等。雖然道理說得沒錯(cuò),但以凡卡寫信的“完美”來說明這一文學(xué)現(xiàn)象,可說是個(gè)誤會(huì)。因?yàn)檫@篇小說是翻譯作品,而在俄文原作中,這封信其實(shí)并不完滿,有不少拼寫錯(cuò)誤,甚至連信封上的“鄉(xiāng)下爺爺收”中俄語“鄉(xiāng)下”的前置詞也用錯(cuò)了。而且,據(jù)翻譯家汝龍?jiān)凇镀踉X夫文集》有關(guān)該篇小說的“題解”中說明,契訶夫把第一次發(fā)表時(shí)凡卡年齡的8歲改成了后來收到小說集時(shí)的9歲,我推測,他可能是為了增加小說從生活常理出發(fā)來理解作品的可信度。所以,從文學(xué)不必符合生活常理的角度來說明《凡卡》書信的完美,恰恰是把例子舉反了。另外,我看到有些教師在課堂上也討論了這個(gè)問題,他們提出的理由是俄語是拼音文字,書寫起來比漢語容易,所以9歲的凡卡寫出這樣一封信,還是有可能的。這都是沒有看到俄語原作下的一個(gè)錯(cuò)誤判斷。當(dāng)然,我不懂俄語,我也是在向系里的研究俄語的田老師請教后,才明白了這一點(diǎn)。 也許,如果譯文能夠充分照顧到原文的拼寫錯(cuò)誤,在翻譯時(shí)通過對(duì)某些漢字的特殊處理給讀者一些暗示,也不至于讓人會(huì)有太離譜的判斷。因?yàn)楫吘?,我們無法要求語文教師或者教研員在進(jìn)行翻譯作品的閱讀教學(xué)研究時(shí),靠自己來核對(duì)原文,特別是當(dāng)這些原文會(huì)涉及到多語種時(shí),這樣的核對(duì)就更困難了。所以有時(shí)候就不得不要請教外語老師來幫我們答疑。 但這里也提醒我們,推敲譯文的語言,可能是一件危險(xiǎn)的工作,不知道啥時(shí)候自己掉坑里去了。而有時(shí)候,你單單看譯文,你再多識(shí)幾個(gè)漢字,也還是弄不明白作者為何會(huì)這么寫。比如歐·亨利短篇小說《麥琪的禮物》,寫到女主人公為窮得買不起給丈夫的圣誕禮物而黯然時(shí),其中一句是“人生是由啜泣(sobs)、抽噎(sniffles)和微笑(smiles)組成的,而抽噎又占了大部分?!边@開始讓我覺得很困惑,為什么說抽噎占了大部分,而不是微笑呢?難道僅僅是因?yàn)榕魅斯丝陶脗牡贸橐藛??邏輯上似乎也并不怎么通呀。但一看原文,涉及到啜泣(sobs)、抽噎(sniffles)和微笑(smiles)三個(gè)單詞,全部是S起頭,S 收尾,發(fā)音是是一連串的咝咝聲,就好像是一個(gè)人不斷抽噎一樣,通過這樣的單詞連續(xù)發(fā)聲,營造出了幻覺,才讓作者最后下結(jié)論說,人生的大部分是由抽噎組成的。但翻譯成中文,這種感覺就沒有了,要從邏輯上建立起因果,就覺得有些生硬。 對(duì)語言的注意,也可以避免我們犯一些基本的判斷錯(cuò)誤。有位很著名的外國文學(xué)研究者,在分析海明威的《老人與海》時(shí),用所謂的生態(tài)倫理來分析,得出結(jié)論說,“老人的失敗能帶給我們倫理上的教誨,即提醒我們不要肆無忌憚地入侵,破壞或者占領(lǐng)大自然中本該屬于其它物種的領(lǐng)域?!毖韵轮猓孟裎覀?nèi)祟惾狈?duì)動(dòng)物應(yīng)有的尊重。但你看原文,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)用詞上的有趣現(xiàn)象,就是作者稱呼動(dòng)物,全部是用男性的他(He),甚至還寫下這樣的句子來稱呼跟老人搏斗的那條鯊魚:He(魚)is much fish still.我朋友張熾恒把他翻譯成“這魚兒依舊漢子得很?!边@句話相當(dāng)于說一個(gè)人:He(人) is much man still。我覺得這翻譯很傳神,就是說不論老人也好,作者也好,始終是把魚當(dāng)作一個(gè)與男人對(duì)等的生命體來看待的,而那位外國文學(xué)研究者的結(jié)論,恰恰是與文本本身的語言感覺相反的。 劍男:您談到外國文學(xué)的譯文問題,是一個(gè)比較有趣也值得深入討論的問題。但畢竟我們是中文教師,我們無法要求教師在教譯文時(shí),去和原語種的文字加以比較,除開英語外,我們中學(xué)甚至不能像你那樣,比較方便去請教其它語種的教師。所以一個(gè)現(xiàn)實(shí)的要求是,我們只能寄希望教材編者能夠多請教該語種的專家,盡量挑選靠譜的譯文,您覺得現(xiàn)在的教材能夠做到這一點(diǎn)嗎? 詹丹:哈哈,我不是教材編者,我無法回答您這個(gè)能不能的問題,但據(jù)現(xiàn)有的教材看,似乎并沒有做到這一點(diǎn)。我以前寫過一篇文章,曾經(jīng)談到這個(gè)問題。舉都德的《最后一課》作例子。人教社版本的文字是這樣的: 天氣那么暖和,那么晴朗! 畫眉在樹林邊婉轉(zhuǎn)地唱歌;鋸木廠后邊草地上,普魯士兵正在操練。這些景象,比分詞用法有趣多了;可是我還能管住自己,急忙向?qū)W校跑去。 而在郝運(yùn)翻譯的《都德小說選》中,關(guān)于這一段的譯文是這樣的: 天氣是那么暖和,那么晴朗! 可以聽見烏鶇在林子邊上鳴叫;還有鋸木場后邊,里佩爾草地上,普魯士兵正在進(jìn)行操練。這一切,都比分詞規(guī)則更吸引我;可是我有力量控制住自己,迅速朝學(xué)校跑去。 且不管譯文風(fēng)格的差異,這里的關(guān)鍵在于第二段開頭,原文是烏鶇鳴叫,在教材中,變成了畫眉婉轉(zhuǎn)的歌唱。也許,從小孩角度來看,畫眉的婉轉(zhuǎn)歌唱可能更有趣。民國時(shí)期,夏丏尊、葉圣陶編的《國文百八篇》采用胡適的譯文,這句翻譯成“那邊竹籬上兩只小鳥唱得怪好聽”,究竟是哪一種鳥被回避了。但恰恰是“唱得怪好聽”是不符合作品實(shí)際的。烏鶇的鳴叫和畫眉的婉轉(zhuǎn)歌唱,從表達(dá)效果來說,是有特殊差異的。為此,我特定請教了我們系里的一位法語專家李老師。當(dāng)時(shí)她正好在法國訪學(xué)幫我查閱了資料。據(jù)她說,根據(jù)19世紀(jì)德國鳥類學(xué)家伯納德﹒阿爾塔姆(Bernard Altum)的研究,烏鶇有著強(qiáng)烈的領(lǐng)地本能,一旦發(fā)現(xiàn)它的領(lǐng)地被陌生者侵入,它會(huì)發(fā)出尖銳鳴叫,甚至有可能沖向?qū)Ψ?。有意思的是,其研究成果的發(fā)表,恰恰是普魯士侵入法國之后那一段時(shí)間。我們現(xiàn)在還無從判斷,都德寫烏鶇的這一習(xí)性,是出于自己觀察的,還是受到阿爾塔姆研究結(jié)果的啟發(fā)。但是,都德在法語中用兩個(gè)現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)來同時(shí)寫烏鶇的尖叫(不是婉轉(zhuǎn)歌唱)和普魯士兵的操練,很可能是有特殊用意的,因?yàn)樵诜ㄕZ中,時(shí)態(tài)也常常具有修辭的效果。但是烏鶇和普魯士兵構(gòu)成的對(duì)立,在“我”這樣一個(gè)貪玩懵懂小孩的眼睛里,是感覺不到的,所以,原文用逗號(hào),把兩者連成一片了,而不是像譯文或者教材中的選文那樣用分號(hào),有一種斷裂。(在法語中,分號(hào)的作用接近于句號(hào))。其實(shí),在這段原文中,分號(hào)只有一個(gè),就是這一切對(duì)“我”構(gòu)成的誘惑,隔開了“我”尚能控制住自己的玩性,使得“我”終于沒有逃學(xué),雖然遲到,但還是跑到了學(xué)校,上完了法語的最后一課,并在得知從此要改學(xué)德語后,思想感情上受到了很大的震動(dòng),甚至有了一種愛國情感的頓悟。 這樣,這篇小說前后兩次寫鳥,可能都有超越于自然的意義。第一次寫烏鶇,寫它對(duì)普魯士兵的“抗議”,暗示了“我”連鳥都不如的貪玩懵懂,而一旦愛國感情被激發(fā),“我”在教室里聽到屋頂鴿子的咕咕叫聲后,會(huì)帶有一種對(duì)待普魯士的諷刺性心理活動(dòng),“他們該不會(huì)強(qiáng)迫它們也用德語歌唱吧。”這時(shí)候,回溯早晨時(shí)烏鶇的叫聲,回溯“我”當(dāng)初的懵懂,對(duì)后來覺醒的“我”來說,就有了別樣的意味。退一萬步說,即便都德對(duì)烏鶇尖叫的描寫完全沒有賦予其“抗議”的意味,但聯(lián)系到當(dāng)時(shí)德國鳥類學(xué)家的研究,也可以給讀者帶來深廣的聯(lián)想。而教材編者選用的譯文或者可能是自作主張的改寫,卻削弱了這種描寫的力量。 劍男:剛才我們討論語言學(xué)的識(shí)字問題已經(jīng)比較多了,下面來討論跟語言學(xué)緊密關(guān)聯(lián)的文獻(xiàn)學(xué)的版本問題。這個(gè)問題重要嗎?因?yàn)樵谡Z文教材中,課文選什么版本是編者給定的。一般認(rèn)為,文獻(xiàn)學(xué)的問題,似乎是中學(xué)語文課堂不必去探究的。是這樣嗎? 詹丹:我不同意這種觀點(diǎn)。教材選進(jìn)的文章,應(yīng)該來說不會(huì)有太多的問題。但即便這樣,我們也可以拿不同版本來比較,對(duì)于深入解讀文本,仍然是有幫助的。比如高中教材選《水滸傳》片段《林教頭風(fēng)雪山神廟》,采用的是金圣嘆的刪改本,其中有這樣一段對(duì)話: 林沖道:“你認(rèn)得這個(gè)葫蘆么?”主人看了道:“這葫蘆是草料場老軍的。”林沖道:“原來如此?!钡曛鞯溃骸凹仁遣萘蠄隹词卮蟾?,且請少坐。天氣寒冷,且酌三杯權(quán)當(dāng)接風(fēng)。” 但是原來的容與堂本是這樣的: 林沖道:“你認(rèn)得這個(gè)葫蘆么?”主人看了道:“這葫蘆是草料場老軍的?!绷譀_道:“如何便認(rèn)的?”店主道:“既是草料場看守大哥,且請少坐。天氣寒冷,且酌三杯權(quán)當(dāng)接風(fēng)。” 兩段文字對(duì)照,您會(huì)發(fā)現(xiàn)金圣嘆把林沖說的“如何便認(rèn)的”這一句問話改成了“原來如此”的感嘆。這樣的改動(dòng)從邏輯上看當(dāng)然是有道理的,因?yàn)槿菖c堂本中,對(duì)于林沖的發(fā)問,店小二沒有回答,而店小二接上去的話,有點(diǎn)前言不搭后語。那么金圣嘆就用林沖的“原來如此” 一句感嘆,把沒有展開的對(duì)話截?cái)嗔恕5?xì)細(xì)想來,這樣的不搭,如店小二那樣的自說自話,日常生活中類似的情況也有,表現(xiàn)也生動(dòng)。所以容與堂本的這種情況,也許是作者的疏忽,也許是一種故意,這里很難下一個(gè)判斷。教學(xué)中把兩個(gè)版本加以比較研究,是有助于我們深入理解對(duì)話的各種可能的。 還有高中教材選《邊城》片段,用的是后來的修訂版,所以其描寫跟原來的版本就有差異,對(duì)照閱讀,同樣很有意思,其中一段寫小伙子要讓河邊的翠翠進(jìn)屋去坐,翠翠認(rèn)為他不懷好意,就罵他,小伙子說:“怎么,你那么小小的還會(huì)罵人!你不愿意上去,要呆在這兒,回頭水里大魚來咬了你,可不要叫喊救命!”這個(gè)版本經(jīng)過了后來的多次修訂,在剛發(fā)表的1934年版本中,這段話是這樣的:“怎么,你罵人!你不愿意上去,要呆在這兒,回頭水里大魚來咬了你,可不要叫喊!” 兩下比較,你會(huì)發(fā)現(xiàn),原來小伙說話的語氣比較生硬,修改版中插入的“那么小小的”“救命”等,其實(shí)帶有點(diǎn)夸張色彩,說明當(dāng)時(shí)小伙子并沒有真心指責(zé)翠翠的意思,也為后來兩人戀愛,埋下了伏筆。 當(dāng)然,也存在一種情況,就是教材選文確實(shí)有問題,這時(shí)候,教師有版本學(xué)的修養(yǎng),對(duì)解讀文本就特別有意義。 統(tǒng)編初中選《紅樓夢》片段“劉姥姥進(jìn)大觀園”,用的版本是以程乙本為底本的整理本而不是以庚辰本為底本的整理本,這就有問題。比如老祖宗帶劉姥姥坐船去探春住所時(shí),正趕上開早飯時(shí)間,王夫人問在那里擺放早飯,老祖宗說:“你三妹妹那里就好。”但是以程乙本為底本的,是沒有“就”字,改為“你三妹妹那里好?!卑驯緛硎腔谌ヌ酱何堇锏那疤岫枰囊粋€(gè)“就”字抹去了,這樣,選擇在探春屋里開早飯,成為一個(gè)泛泛的“好”的判斷,顯然失去了老祖宗說話應(yīng)有的那種穩(wěn)重和妥帖。 劍男:您說的版本選擇可能是一個(gè)見仁見智的問題,但我們也發(fā)現(xiàn)語文教材在選作家作品時(shí),常常會(huì)改動(dòng)一些原作,您這方面也寫了不少文章,比如對(duì)老舍《草原》《北京的春節(jié)》的改動(dòng)問題,您提出了批評(píng)意見,您覺得這種改動(dòng)不是為了更適合學(xué)生的學(xué)情嗎,或者有些本身就是用語不規(guī)范的嗎? 詹丹:我們當(dāng)然不能一概而論,說教材中的改動(dòng)都不好,比如關(guān)于《我的伯父魯迅先生》,其中有些修改比較合理,有些改動(dòng)就欠妥,我在分析文章都有說到。但我這里想說的更荒謬的是,教材選文和作者創(chuàng)作不一樣,也不知編者用了什么版本,或者是自己擅自改寫的,但居然還自帶莫名其妙的傳說,來讓自己的版本合法化。 請您看看語文出版社2006年出版的高中《語文》第三冊教材,在選入的孫犁作品《山地回憶》后面,設(shè)計(jì)了這樣一個(gè)練習(xí): 一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不同往往會(huì)造成很不一樣的表達(dá)效果。孫犁的《荷花淀》寫到水生嫂在送丈夫上前線時(shí)這樣對(duì)他說:“你走,我不攔你。家里怎么辦?”有的選本把這句話中的句號(hào)印成了逗號(hào),孫犁看到后很不高興,說這是一個(gè)非常嚴(yán)重的錯(cuò)誤。你也這樣認(rèn)為嗎?在這句話中用句號(hào)與用逗號(hào)有什么不同? 其實(shí),這個(gè)傳聞流傳甚廣,所以有些語文教師在開展課堂教學(xué)時(shí),也會(huì)討論這里的區(qū)別。比如,發(fā)表在《語文月刊》2016年第2期的一篇文章,《比較:感受語言美的有效載體》,就相信且討論了這個(gè)傳聞,并得出結(jié)論說: “我不攔你”若用逗號(hào),在語法上并沒有什么錯(cuò)誤,不過這樣全句的重心就落在“家里怎么辦?”上面了,整句話就變成了不依不饒的責(zé)問。水生嫂不就成了用家務(wù)來拖丈夫后腿的“落后分子”了嗎?這顯然與前面的交代不符,與作者塑造的溫柔、體貼等待丈夫歸來的解放區(qū)進(jìn)步婦女的形象不符。改用句號(hào),強(qiáng)調(diào)了“我不攔你”,說明了水生嫂支持丈夫參軍,表現(xiàn)了她顧全大局、深明大義。但是想到家里上有老下有小的重?fù)?dān)難以承擔(dān),隨后脫口而出“家里怎么辦?”表現(xiàn)出她對(duì)丈夫的深深依戀。語氣停頓稍長的一個(gè)句號(hào),完美表達(dá)了兩個(gè)方面的意思。家常生活的語言,恰到好處的停頓,把水生嫂細(xì)膩豐富而又復(fù)雜微妙的感情、溫柔而又剛毅的性格表現(xiàn)得淋漓盡致。 盡管說得頭頭是道,但這一傳說極有可能是假的。因?yàn)槌_通行的各種《語文》教材用了句號(hào)外,首發(fā)在《解放日報(bào)》1945年5月15日報(bào)紙副刊上的《荷花淀》第一部分,在“我不攔你”后面,是用逗號(hào)的。而流行甚廣、作為教育部推薦給中學(xué)生的課外讀物《白洋淀紀(jì)事》中,《荷花淀》中的同樣位置處,也是用逗號(hào),特別是,由孫犁生前校定的《孫犁文集》,同樣沒有在“我不攔你”后用句號(hào)的情況。如果孫犁為此真的很生氣,他是有許多機(jī)會(huì)讓編輯改正的,為什么從沒有改正過?這不得不讓我懷疑,這樣的傳說得以流傳,不過是有人一廂情愿地為“拔高”水生女人的形象,來尋找一點(diǎn)合法性而已。但細(xì)細(xì)想來,如果用了逗號(hào)使得水生女人說“我不攔你”這句話停頓不夠,顯得支持水生參軍缺乏誠意,或者即便水生女人確實(shí)有為小家考慮的一面,因?yàn)橹挥性凇拔也粩r你”的前提下,家里發(fā)才生了困難,那么,這樣的為家擔(dān)憂,就真的有損于水生女人的形象么?聯(lián)系到前文她對(duì)丈夫說“你總是很積極的”,在支持丈夫參軍中不無調(diào)侃和埋怨;后文說“你明白家里的難處就好”,又帶有求丈夫安慰甚至些微撒嬌的心理。這里,對(duì)話表現(xiàn)親人感情的復(fù)雜性,是不能完全用“顧全大局、深明大義”的標(biāo)簽所涵蓋的。而這,不正是孫犁所要塑造的女性藝術(shù)形象的豐富性么?教材改為句號(hào),還以訛傳訛,并對(duì)這樣的訛傳深信不疑,其實(shí)還是說明有些人頭腦中教條主義思想在作怪。說到這里,我想起前不久陜西師范大學(xué)的陳越老師來作講座,說法國人對(duì)唯物主義有一個(gè)說法,就是不給自己編故事。我覺得在孫犁作品的改動(dòng)方面,是不是也有一個(gè)應(yīng)不應(yīng)該給自己編故事的唯物還是唯心的問題呢? 劍男:確實(shí),版本的選擇在很大程度上決定著你的文本解讀方向,由此我想到,您在解讀蒲松齡《促織》這篇傳奇作品時(shí),是依據(jù)當(dāng)時(shí)的教材來解讀的,而教材沒有選用蒲松齡的手稿本,而是后來的通行本。這里的關(guān)鍵差別是,手稿本并沒有說成名之子跳井后,變成植物人似的躺著,自己靈魂進(jìn)入促織,最后戰(zhàn)無不勝,讓成名擺脫困境后,又回到自己的軀殼,重新活過來自述這段經(jīng)歷。手稿本就寫了他跳井后救活了,沒有讓自己和促織合一的情節(jié)。而你的解讀恰恰是從成名之子與促織合一的內(nèi)容寫起,這樣的分析合適嗎? 詹丹:是的,山東大學(xué)的馬瑞芳老師竭力反對(duì)教材所選的不是手稿本而是后來一個(gè)通行的本子。但我覺得這問題也不能一概而論。從原則上說,手稿本比后來通行的本子更有價(jià)值,就像我認(rèn)為《紅樓夢》脂抄本的思想藝術(shù)總體上要高于程印本,但也不排除個(gè)別例外。這里,關(guān)于《促織》,我就想通過我的解讀來說明,非手稿本自有不可忽視的動(dòng)人力量。就這一點(diǎn)來說,版本固然決定了解讀的方向,而有時(shí)候,解讀也讓某些版本產(chǎn)生了新的意義。這樣的互相作用,是我努力在做的。最后我想說的是,解讀是讓作品產(chǎn)生意義的行為。換一種帶點(diǎn)童話味的說法是,作家創(chuàng)作的作品,其實(shí)只是一個(gè)睡美人,而合理的解讀,就是能夠喚醒這位睡美人的神奇之吻。當(dāng)然,我今天從語言學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)角度來談解讀文本的起點(diǎn),不是說我這方面修養(yǎng)很好,所以具有喚醒文本意義的神奇魅力,恰恰相反,因?yàn)槲疫@方面比較欠缺,所以才比較留意于這方面,也經(jīng)常向系里的同事請教。上述討論如有不當(dāng),也請大家批評(píng)指正。 |
|
|