| 《圍爐夜話》是一本相當(dāng)深刻的人生教科書!被稱作“東方人智慧珍品”。 它與明人洪應(yīng)明的《菜根譚》、陳繼儒的《小窗幽記》一起被后世并稱為“處世三大奇書”。 其作者是清代的王永彬,很可惜對他的歷史記載很少,但僅憑《圍爐夜話》一書我們就可以斷定他絕不是一位等閑之輩。 圍爐夜話它教給人們怎樣超越自己達(dá)到心靈的凈化。想一想,“鵝毛大雪天,夜深人靜時。紅泥小爐、一壺好茶、半壇清酒,情酣時,意濃處?!苯Y(jié)束一天的喧囂,圍爐而坐,品品茶,飲飲酒,說說話。任門外大雪紛飛,屋內(nèi)寧靜溫馨,“風(fēng)平浪靜中,見人生之真諦;味淡聲稀處,識心體之本然”,白晝里濁濁塵俗的種種煩悶,都會在這寂靜的夜里、暖暖的爐邊升華為對生活的洞察、對生命的感悟,這是多么的悠閑和愜意。 也許就是在這樣的夜里,清代王永彬先生寫出了這樣的《圍爐夜話》,平淡而優(yōu)美的話語,娓娓敘出瑣碎生活中做人的道理,不偏激、不做作,就如夏日里的一杯清涼的薄荷水,讓人從善如流,神清氣爽。 原 文 處事要代人作想,讀書須切己用功。 譯 文 處理事情的時候,要多替別人著想,看看是否會因自己的方便而使別人的利益受到損害。讀書必須自己切實(shí)地用功,因?yàn)閷W(xué)問是自己的,別人不能代替。 原 文 天地?zé)o窮期,生命則有窮期,去一日,便少一日;富貴有定數(shù)。求一分,便得一分。 譯 文 天地將永遠(yuǎn)存在,無窮無盡,生命卻是有限的,時間過去一天,人的壽命就要減去一天。人的榮華富貴是命運(yùn)注定,不由人心所想,而學(xué)海是無邊無際的,一分耕耘就有一分收獲,只要用功一分,知識便會增長一分。 原 文 清貧乃讀書人順境,節(jié)儉即種田人豐年。 譯 文 對于讀書人來說,清高而貧窮才是順?biāo)斓娜兆?;對于種田人而言,做到省吃儉用,就是豐收的年頭。 原 文 地?zé)o余利,人無余力,是種田兩句要言;心不外馳,氣不外浮,是讀書人兩句真廖。 譯 文 田地要竭力所用,不能浪費(fèi);人要努力耕作,不要偷懶,這是種田人要記住的兩句話。心不異想天開,氣不向外散,這是讀書人的兩句訣竅。 原 文 有才必韜藏,如渾金璞玉,暗然而日章也;為學(xué)無間斷,如流水行云,日進(jìn)而不已也。 譯 文 有才能的人,一定勤于修養(yǎng),不露鋒芒。就像未經(jīng)提煉、琢磨的金石一樣,雖不令人注目,但天長地久,便知其實(shí)在價值。求學(xué)問的人,一定要做到持之以恒,要像流水與飄浮的行云,永遠(yuǎn)不停息地前進(jìn)。 原 文 儒者多文為富,其文非時文也;君子疾名不稱,其名非科名也。 譯 文 讀書的人以文章多為財富,但并不是指一些應(yīng)付性的考試文章;有道德的人所擔(dān)憂的是名聲不能被人們稱道,但這個名聲不是科舉之名。 原 文 名利之不宜得者竟得之,福終為禍;困窮之最難耐者能耐之,苦定回甘。生資之高的忠信,非關(guān)機(jī)巧;學(xué)業(yè)之美在德行,不僅文章。 譯 文 得到了不該得到的名聲和利益,當(dāng)時慶幸,但終究會成為災(zāi)禍,若能咬緊牙關(guān),忍耐度過,最后則會苦盡甜來。人的資質(zhì)高低,在于對事情是否盡心,講信用,并不在挖空心思,用盡機(jī)謀;書讀得好的人,不僅在于文章之華美,還在于他的品德是否高尚。 原 文 貧無可奈惟求儉;拙亦何妨只要勤。 譯 文 貧窮到了極點(diǎn),以至于難以生存之時,只要力求節(jié)儉,總是能夠擺脫困境的。天生的愚笨也沒有什么關(guān)系,只要學(xué)習(xí)比別人勤奮,還是可以趕上甚至超過別人。 原 文 耕所以養(yǎng)生,讀所以明道,此耕讀之本原也,而后世乃假以謀富貴矣。衣取其蔽體,食取其充饑,此衣食之實(shí)用也,而后世乃假以顯榮華矣。 譯 文 耕田種地是為了糊口活命,讀書是為了明白道理,這是耕種和讀書的本意,然而它卻被后世之人當(dāng)作謀求富貴的手段。穿衣是為了遮羞,食物是為了充饑,衣食原本是為了實(shí)際上的需要,現(xiàn)在卻被人們用來彰顯豪華奢侈。 原 文 為學(xué)不外靜敬二字,教人先去驕惰二字。 譯 文 求學(xué)問不外乎“靜”和“敬”兩個字。要教導(dǎo)他人,首先要去掉“驕”和“惰”兩個字。 原 文 富不肯讀書,貴不肯積德,錯過可惜也;少不肯事長,愚不肯親賢,不祥莫大焉! 譯 文 在富有的時候不愿全心讀書,在顯達(dá)的時候不愿多積陰德,一旦錯過了這些良機(jī)實(shí)在可惜。年少的人不肯敬奉長輩,愚昧的人不肯向賢者請教,這是十分明顯的不祥之兆! 原 文 何謂享福之人,能讀書者便是;何謂創(chuàng)家之人,能教子者便是。 譯 文 什么人才是能享福的人呢?就是懂得讀書并能由書中得到喜悅的人。什么人才是善于建立家庭的人呢?就是能夠教育出好子弟的人。 原 文 看書須放開眼孔,做人要立定腳跟。 譯 文 看書必須心明眼亮,要能識辨并摒棄糟粕,吸取其中的精華。做人則要站穩(wěn)立場,堅持正確的原則,才算一個有遠(yuǎn)見,不隨波逐流的人。 原 文 讀書無論資性高低,但能勤學(xué)好問,凡事思一個所以然,自有義理貫通之日;立身不嫌家貧賤,但能忠厚老成,所行無一毫茍且處,便為鄉(xiāng)黨仰望之人。 譯 文 讀書不管天資的高下,只要持之以恒地刻苦學(xué)習(xí),遇到疑難問題,虛心向別人請教,不恥下問,遇事問個為什么,總有一天會通曉事理,無所滯礙。在社會上立身處世,不怕自己出身低微,只要為人忠實(shí),做事穩(wěn)重踏實(shí)、不三心二意,所作所為沒有一絲馬虎或違背道義之處,便足以能夠得到家鄉(xiāng)父老的尊敬,成為世人的楷模。 原 文 習(xí)讀書之業(yè),便當(dāng)知讀書之樂;存為善之心,不必邀為善之名。 譯 文 把讀書當(dāng)作終身事業(yè)的人,就該懂得讀書會得到樂趣;抱著做善事之心的人,不必強(qiáng)求得“善人”的名聲。 原 文 與朋友交游,須將他好處留心學(xué)來,方能受益;對圣賢言語,必要在平時照樣行去,才算讀書。 譯 文 與朋友交往,必須仔細(xì)觀察他的優(yōu)點(diǎn)和長處,虛心學(xué)習(xí),這樣會終身受益;對于古圣先賢所留下的話,一定要在平常生活中逐漸做到,如此才算是真正體會了書中言語的含義。 原 文 川學(xué)海而至海,故謀道者不可有止心;莠非苗而似苗,故窮理者不可無真見。 譯 文 河川學(xué)習(xí)大海的兼容并蓄,最終能匯入大海,所以,一個人追求學(xué)問與道德的心也應(yīng)該如此,永不停息。田里的莠草長得很像禾苗,但它并不是禾苗,因此,深究事理的人,不能沒有真知灼見,否則容易受蒙蔽。 原 文 耕讀固是良謀,必工課無荒,乃能成其業(yè);仕宦雖稱貴顯,若官箴有玷,亦未見其榮。 譯 文 做莊稼與讀書并舉固然是好辦法,總要求學(xué)向上而不至于荒疏,才能成就功業(yè)。做官雖然富貴顯達(dá),但是如果為官而有錯,也并不見得是光榮的。 原 文 讀書不下苦功,妄想顯榮,豈有此理?為人全無好處,欲邀福慶,從何得來? 譯 文 讀書如果沒有下功夫苦讀,卻妄想顯達(dá)榮耀,天下哪里有這種道理呢?做人對他人毫無益處,卻妄想獲得福分和喜事,從哪里得來呢? 原 文 意趣清高,利祿不能動也;志量遠(yuǎn)大,富貴不能淫也。 譯 文 對于意趣高雅、意志高尚的人來說,金錢和祿位是無法改變他們心志的。志向遠(yuǎn)大,胸懷坦蕩的人,即使富貴也不會迷亂心志而陷入其中。 原 文 飽暖人所共羨,然使享一生飽暖,而氣昏志惰,豈足有為?饑寒人所不甘,然必帶幾份饑寒,則神緊骨堅,乃能任事。 譯 文 人人都羨慕吃得飽、穿得暖的生活,然而,縱使一生都享盡物質(zhì)飽暖的生活,精神卻昏昧怠惰,那又會有什么作為呢?忍受饑寒是人們最不愿意的事,但是,饑寒卻能策勵人的志氣,使人精神抖擻,骨氣堅強(qiáng),這樣才能使人承擔(dān)重任。 原 文 無論作何等人,總不可有勢利氣;無論習(xí)何等業(yè),總不可有粗浮心。 譯 文 不管做哪一種人,最重要的是不可有嫌貧愛富、以財勢來度量人的習(xí)氣。不論從事哪一種職業(yè),絕不可有粗俗浮躁之心。 原 文 貧賤非辱,貧賤而諂求于人者為辱;富貴非榮,富貴而利濟(jì)于世者為榮。講大經(jīng)綸,只是落落實(shí)實(shí);有真學(xué)問,決不怪怪奇奇。 譯 文 貧窮和地位卑賤,并不是什么可恥的事;可恥的是因貧窮卑賤而去諂媚奉承他人,想得到一些微不足道的施舍。富貴并不就一定是十分光榮的事,光榮的是富貴而幫助他人,有利于社會。講經(jīng)世治國的學(xué)問,必須明白實(shí)在,真正有學(xué)問的人,決不會高談無稽怪誕的言論的。 原 文 身不饑寒,天未曾負(fù)我;學(xué)無長進(jìn),我何以對天。 譯 文 自身沒有受到饑餓寒冷的痛苦,這是上天不曾虧待我;如果我的學(xué)問無所進(jìn)步,我哪有顏面對天呢? 原 文 家縱貧寒,也須留讀書種子;人雖富貴,不可忘稼穡艱辛。 譯 文 縱使家境貧寒,也要讓子孫讀書;雖然身居尊位,是高貴之人,也不可忘記耕種收獲的辛勞。 原 文 志不可不高,志不高,則同流合污,無足有為矣;心不可太大,心太大,則舍近圖遠(yuǎn),難期有成矣。 譯 文 一個人的志氣不能不高,如果志氣不高,就容易為不良的環(huán)境所影響,不可能有什么大的作為。一個人的野心不可太大,太大就會舍棄眼前可行的事,而去追求遙遠(yuǎn)而又無法實(shí)現(xiàn)的目標(biāo),很難有什么成就。 原 文 郭林宗為人倫之鑒,多在細(xì)微處留心;王彥方化鄉(xiāng)里之風(fēng),是從德義中立腳。 譯 文 郭林宗審察日常的事務(wù),往往在人們忽視的細(xì)節(jié)方面提高警惕;王彥方教導(dǎo)鄉(xiāng)里的風(fēng)氣,總是以道德和正義作為基本。 原 文 人之足傳,在有德,不在有位;世所相信,在能行,不在能言。 譯 文 一個人能否被人稱道,不在于他地位的高低,而在于他的道德好壞。世人所相信的,是那些遇事能踏實(shí)去做的人,而不是那些夸夸其談,只會吹牛的人。 原 文 無財非貧,無學(xué)乃為貧;無位非賤,無恥乃為賤;無年非夭,無述乃為夭;無子非孤,無德乃為孤。 譯 文 沒有錢財不能算作貧窮,沒有學(xué)問才是真正的貧窮;沒有地位不能算作卑下,沒有羞恥心才是真正的卑下;活不長久不算短命,沒有做過值得稱頌之事的人才算短命;沒有兒子不算孤獨(dú),沒有道德的人才是真正的孤獨(dú)。 原 文 有守雖無所展布,而其節(jié)不撓,故與有猷有為而并重;立言即未經(jīng)起行,而于人有益,故與立功立德而并傳。 譯 文 能遵守道義而氣節(jié)不變,雖對道義無發(fā)展之功,卻有守節(jié)不屈之志,所以和有貢獻(xiàn)有作為同等重要。在文學(xué)上宣揚(yáng)道理,雖然并不以行動來加以表現(xiàn),但是已使聞而有信者獲得利益,因此這和直接建立事業(yè)與功德是同樣不朽而為人所傳頌。 原 文 遇老成人,便肯殷殷求教,則向善必篤也;聽切實(shí)話,覺得津津有味,則進(jìn)德可期也。 譯 文 碰到年齡大懷有德性的人,便誠懇地向他請求教誨,那么這追求修養(yǎng)之心必十分深重。聽到實(shí)在的語言,便覺得十分有滋味,那么這個人德業(yè)的進(jìn)步必是可以預(yù)料得到的。 原 文 觀周公之不驕不吝,有才何可自矜?觀顏?zhàn)又魺o若虛,為學(xué)豈容自足?門戶之衰,總由于子孫之驕惰;風(fēng)俗之壞,多起于富貴之奢淫。 譯 文 周公制禮作樂,被人們推崇為周朝的圣人,但是,他卻不因?yàn)樽约河胁诺拢蛯λ顺钟邪谅捅梢牡膽B(tài)度。有才能的人怎么能自以為了不起呢?顏淵是孔子的得意門徒,他卻“有才若無,有德若虛”,不斷虛心地學(xué)習(xí)。求學(xué)問哪里可以自滿呢?家庭的衰敗,總是因?yàn)樽訉O的驕橫與奢侈,而社會風(fēng)氣的敗壞,多是因?yàn)槿藗冞^度的奢侈淫亂所致。 原 文 見人善行,多方贊成;見人過舉,多方提醒,此長者待人之道也。聞人譽(yù)言,加以奮勉;聞人謗語,加以警惕,此君子修己之功也。 譯 文 見到別人好的言行,要通過多種途徑加以宣揚(yáng),贊頌;見到他人有過失的言行,應(yīng)及時地提醒、規(guī)勸,這是年紀(jì)大的人為人處世的原則。聽到他人對自己稱頌的言語,就應(yīng)該再接再厲,勤勉踏實(shí)地繼續(xù)做下去;聽見他人對自己的中傷之言,就要加以警惕,引以為戒,這是有道德的人修身養(yǎng)性的結(jié)果。 原 文 知往日所行之非,則學(xué)日進(jìn)矣;見世人可取者多,則德日進(jìn)矣。 譯 文 反省、檢視自己,能認(rèn)識到自己過去有許多做得不對的地方,那么,你的學(xué)問就會不斷地增長;如果能發(fā)現(xiàn)并自覺地學(xué)習(xí)別人的優(yōu)點(diǎn),那么你的道德就會日益高尚。 原 文 有真性情,須有真涵養(yǎng);有大識見,乃有大文章。 譯 文 要有至真無妄的性情,必須先要有真正的修養(yǎng);要做出不朽的文章,必須先要有遠(yuǎn)大的見識。 原 文 求備之心,可用之以修身,不可用之以接物。知足之心,可用之以處境,不可用之以讀書。 譯 文 追求完美的理想,可以用在自身的修養(yǎng)上,卻不可用在待人接物上。容易滿足的心理,可以用在環(huán)境的適應(yīng)上,卻不能用在讀書求知上。 原 文 自伐從戈,矜字從矛,自伐自矜者,可為大戒;仁字從人,義(羲)字從我,講人講義者,不必遠(yuǎn)求。 譯 文 “伐”字的右邊是“戈”,“矜”字的左邊是“矛”,戈、矛都是的古代的兵器,有殺傷之意,從這兩字的意思來看,自命清高的人應(yīng)有所感受,加以警惕?!叭省弊肿筮吺恰叭恕保傲x”字的下邊是“我”。可見,要講仁義,并不在遠(yuǎn)處,只要有人有我就可以切實(shí)實(shí)行。 原 文 嚴(yán)近于矜,然嚴(yán)是正氣,矜是乖氣,故持身貴嚴(yán),而不可矜。謙似乎諂,然謙是虛心,諂是媚心,故處世貴謙,而不可諂。 譯 文 嚴(yán)肅莊重易造成的錯覺是傲慢,可是嚴(yán)肅莊重是正直之氣,傲慢卻是一種怪僻的脾氣,所以律己最好是嚴(yán)肅莊重,而不要傲慢。謙虛有時看起來象是諂媚,然而謙虛是待人有禮不自滿,諂媚卻是因?yàn)橛兴蠖懞脤Ψ?,所以處世?yīng)該謙虛,絕不可諂媚。 原 文 知過能改,便是圣人之徒;惡惡太嚴(yán),終為君子之病。 譯 文 能知曉自己的過錯而加以改正,那么便是圣人的門徒;攻擊惡人太過于嚴(yán)厲,終會成為君子的過失。 原 文 人犯一茍字,便不能振;人犯一俗字,便不可醫(yī)。 譯 文 人只要染上了隨便的毛病,這個人便無法振作起來;一個人的心性只要流于世俗,就是用藥物也無法醫(yī)治了。 原 文 把自己太看高了,便不能長進(jìn);把自己太看低了,便不能振興。 譯 文 如果把自己估計得過高,便會停止追求進(jìn)步;而把自己評估得太低,便會失去振作的信心。 原 文 無執(zhí)滯心,才是通方士;有做作氣,便非本色人。 譯 文 沒有執(zhí)著滯礙的心,才是通達(dá)事理的人。懷著矯揉造作的習(xí)氣,便無法認(rèn)識真正的自我。 原 文 氣性不和平,則文章事功,俱無足??;語言多矯飾,則人品心術(shù),盡屬可疑。 譯 文 如果一個人不能心平氣和地為人處事,過于情緒化,則斷定他在學(xué)問和做事上,不會有什么值得效法之處;一個人的言語如果虛偽不誠實(shí),喜歡欺騙別人,無論他在人品或是心性上裝飾得多崇高,同樣會令人懷疑。 原 文 多記先圣格言,胸中方有主宰;閑看他人行事,眼前即是規(guī)箴。 譯 文 多多記憶過去圣賢人的格言警句,心中才會有正確的主見。經(jīng)常看看并分析他人做事的得失,便可當(dāng)作我們處事的準(zhǔn)則。 原 文 心能辨事非,處事方能決斷;人不忘廉恥,立身自不卑污。 譯 文 心中能辨別何為對的,何為錯的,在處理事情的時候,就能果斷地做出決定;人能不忘記廉恥,有自尊心,在社會上為人處世,自然就會正直,不做任何卑鄙污穢的事。 原 文 博學(xué)篤志,切問近思,此八字是收放心的功夫;神閑氣靜,智深勇沉,此八字是干大事的本領(lǐng)。 譯 文 廣博地吸收學(xué)問,堅定志向,真誠地向他人請教,細(xì)心思考,這些是追求學(xué)問的重要功夫;心神安靜,氣不浮躁,擁有深刻的智慧和堅定的勇氣,這些是做大事必須具備的能力。 原 文 世之言樂者,但曰讀書樂,田家樂。可知務(wù)本業(yè)者,其境常安;古之言憂者,必曰天下憂,廊廟憂??芍?dāng)大任者,其心良苦。 譯 文 人世間說到快樂之事,都只說讀書的快樂和田園生活的快樂,由此可知只要努力地做好本身的工作,便是最安樂的境地;古人說到憂心之處,必定都是憂天下百姓的痛苦,憂朝廷中政事清明與否,由此可知身負(fù)重任的人,真是用心良苦。 原 文 莫之大禍,起于須臾之不忍,不可不謹(jǐn)。 譯 文 許多莫大的災(zāi)禍,往往都是由于一時沖動,不能控制自己而闖下的。所以做人凡事不可以不謹(jǐn)慎,必須學(xué)會容忍。 原 文 小心謹(jǐn)慎者,必善其后,暢則無咎也;高自位置者,難保其終,亢則有悔也。 譯 文 凡事小心謹(jǐn)慎的人,必定先謀求好的結(jié)果,所以辦事順利,從而避免了過錯和失敗。凡是官居高位的人,很難維持長久,一旦達(dá)到頂點(diǎn),就開始走向反面。 原 文 和平處世,勿矯俗以為高;正直居心,勿機(jī)關(guān)以為智。 譯 文 為人處事要心平氣和,不應(yīng)故意違背習(xí)俗,自命清高;待人之心要公正剛直,不能居心叵測,?;ㄕ?,賣弄聰明。 原 文 潑婦之啼哭怒罵,伎倆耍亦無多;維靜而鎮(zhèn)之,則自止矣。讒人之簸弄挑唆,情形雖若甚迫;茍淡而置之,是自消矣。 譯 文 蠻橫而不講理的婦人,任她哭鬧,惡語傷人,也只不過那些伎倆。只要穩(wěn)定情緒,不去理睬她,她自然沒意思,逐漸地會終止吵鬧。好搬弄是非,顛倒黑白的人,不斷地用言語來傷害別人,自己似乎被他逼得走投無路。如果不把那些讒言誹語放在心上,聽若不聞,那么他自然會停止說那些無益的言辭。 原 文 神傳于目,而目則有胞,閉之可以養(yǎng)神也;禍出于口,而口則有唇,闔之可以防禍也。 譯 文 人的精神往往經(jīng)由眼睛來傳達(dá),而眼睛則有眼皮,合起來可以養(yǎng)神。禍?zhǔn)峦烧f話造成,而嘴巴則有兩片嘴唇,閉起來就可以避免招禍。 原 文 有生資,不加學(xué)習(xí),氣質(zhì)究難化也;慎大德,不矜細(xì)行,形跡終可疑也。 譯 文 天資雖然不錯,但如果不加強(qiáng)學(xué)習(xí),脾氣性情還是很難有所改善的。只在大行為上面留心謹(jǐn)慎,卻在小節(jié)上不加留心,最終,人們對他的言行還是難以信任。 原 文 守身必嚴(yán)謹(jǐn),凡足以戕吾身者宜戒之;養(yǎng)心須淡泊,凡足以累吾心者勿為也。 譯 文 保持高尚節(jié)操,必須十分嚴(yán)謹(jǐn),凡是足以損害自己節(jié)操的行為,都應(yīng)該戒除。要用寧靜寡欲涵養(yǎng)自己的心胸,凡是會使我們心靈疲憊不堪的事,都不要去做。 原 文 古人比父子為喬梓,比兄弟為花萼,比朋友為芝蘭,敦倫者,當(dāng)即物窮理也;今人稱諸生曰秀才,稱貢生曰明經(jīng),稱舉人曰孝廉,為士者,當(dāng)顧名思義也。 譯 文 古時代的人,把父子喻為喬木和梓木,把兄弟喻為花與萼,把朋友喻為芝蘭香草。因此心想敦睦人倫的人,由萬物的事理可推及人倫之理?,F(xiàn)在的人稱讀書人為“秀才”,稱各府、州、縣考選升入京師國子監(jiān)讀書的人(貢生)為“明經(jīng)”,稱舉人為“孝廉”,讀書人有這些美譽(yù)之稱,因此應(yīng)明白自己應(yīng)具有的內(nèi)涵。 原 文 和為祥氣,驕為衰氣,相人者不難以一望而知;善是吉星,惡是兇星,推命者豈必因五行而定。 譯 文 溫和是吉祥的征兆,驕傲是衰敗的使者,看相的人一眼就能看出吉祥與衰敗。善良就是吉星,狠毒就是煞星,算命的人又哪里必須按照五行才能論斷吉兇? 原 文 常人突遭禍患,可決其再興,心動于警惕也;大家漸及消亡,難期其復(fù)振,勢成于因循也。 譯 文 如果普通的人突然遭受災(zāi)禍憂患的打擊,一定可以重整旗鼓,再次振興,因?yàn)橥蝗坏牡溁际顾a(chǎn)生了警戒自勵之心。如果是著名人物的聲名、成就逐漸趨于消彌和衰敗,其情勢則成因于因循守舊,墨守成規(guī)。 原 文 觀朱霞,悟其明麗;觀白云,悟其卷舒;觀山岳,悟其靈奇;觀河海,悟其浩瀚,則俯仰間皆文章也。對綠竹得其虛心,對黃花得其晚節(jié),對松柏得其本性,對芝蘭得其幽芳,則游覽處皆師友也。 譯 文 觀賞紅霞時,領(lǐng)悟到鮮艷而美麗的生命;觀賞白云時,欣賞它卷舒自如的曼妙姿態(tài);觀賞山岳時,領(lǐng)悟到它雄偉、靈秀的氣概;觀賞大海時,欣賞到它的雄壯、寬闊。因此,只要我們認(rèn)真地觀察,細(xì)心體會,那么,天地之間無處不是好文章。面對翠竹,應(yīng)該學(xué)習(xí)它的謙虛謹(jǐn)慎精神;面對黃花,能學(xué)習(xí)到身處亂世而應(yīng)有的高風(fēng)亮節(jié);面對松柏,能學(xué)習(xí)到身處逆境而堅忍不拔的精神;面對芷蘭香草,能獲得優(yōu)秀品格的幽香熏陶。那么在游玩與觀賞之中,沒有一個地方不值得我們學(xué)習(xí),處處皆是良師益友。 原 文 一室閑居,必常懷振卓心,才有生氣;同人聚處,須多切直話,方見古風(fēng)。 譯 文 閑散居處時,一定要時常懷著策勵振奮的心志,才能顯出活潑蓬勃的氣象。和別人相處時,要多說誠實(shí)而正直的話,這樣才具有古人處世的風(fēng)范。 原 文 人雖無艱難之時,卻不可忘艱難之境;世雖有僥幸之事,斷不可存僥幸之心。 譯 文 人即使處在順境之中,也不可忘卻人生還有逆境的存在;世上雖偶然會有些意外收獲的例子,但是心中不可抱著不勞而獲的想法。 原 文 忠實(shí)而無才,尚可立功,心志專一也;忠實(shí)而無識,必至僨事,意見多偏也。 譯 文 如果一個人竭盡心力,即使沒有什么才能,只要專心致志地工作,還是可以立下一些功勞。反之,如果這個人忠心盡力,卻沒有遠(yuǎn)見卓識,必定會出現(xiàn)一些偏見,將事情弄砸的。 原 文 人生境遇無常,須自謀一吃飯本領(lǐng);人生光陰易逝,要早定一成器日期。 譯 文 人生中的環(huán)境和遭遇是變化不定的,自己一定要具有謀求財富,足以養(yǎng)活自己的一技之長,才不致于使自己受到困擾;人生光陰是很短暫的,且易于流逝,一定要及早確立遠(yuǎn)大的志向和奮斗目標(biāo),在一定的時間使自己成為一個有用的人。 原 文 義之中有利,而尚義之君子,初非計及于利也;利之中有害,而趨利之小人,并不顧其為害也。 譯 文 在義行之中會獲得利益,這個利益是重義理的君子始料不及的;在謀利中也會有不利的事出現(xiàn),這是一心求利的小人不愿得到卻偏偏會得到的。 原 文 德澤太薄,家有好事,未必是好事,得意者何可自矜;天道最公,人能苦心,斷不負(fù)苦心,行事者須當(dāng)自信。 譯 文 自己品德不高,恩澤太薄,即使家中出現(xiàn)了好事,未必就是幸運(yùn),得意的人還自以為了不起。上天是最公平的,人能盡心盡力,就不會白費(fèi)力氣,做大事的人尤其要有信心。 原 文 道本足于身,切實(shí)求來,則常若不足矣;境難足于心,盡行放下,則未有不足矣。 譯 文 真理本來就存在于我們自身之中,充實(shí)而無所缺乏,如果切切實(shí)實(shí)地追求,永遠(yuǎn)都難以滿足。外在的事物很難使人心的欲念得到滿足,倒不如全然放下,這樣就不會有不滿足感了。 原 文 伍子胥報父兄之仇,而郢都滅,申包胥救君上之難,而楚國存,可知人心足恃也;秦始皇滅東周之歲,而劉季生,梁武帝滅南齊之年,而侯景降,而知天道好還也。 譯 文 春秋時期的伍子胥,為報父兄之仇,誓言滅楚,終于攻破了楚的都城郢,鞭仇人之尸。而當(dāng)時的申包胥則發(fā)誓要保全楚國,終于獲得秦軍救援,使楚國不致滅亡。由此可見,人只要下決心去做,一定能辦得到。秦始皇滅東周那一年,滅秦立漢的劉邦也出生了。梁武帝滅南齊的那一年,歸降梁武帝的侯景,后來亦反叛梁朝。可見天理循環(huán),報應(yīng)不爽。 原 文 夙夜所為,得毋抱慚于衾影;光陰已逝,尚期收效于桑榆。 譯 文 從早到晚的所做所為,暗中想來沒有一件是有愧于心的。人生的光陰雖已經(jīng)逝去,但是總還希望在晚年能看到自己一生的成就。 原 文 人心統(tǒng)耳目官骸,而于百體為君,心隨處見神明之宰;人面合眉眼鼻口,以成一字曰苦(兩眉為草,眼橫鼻直而下承口,乃苦字也),知終身無安逸之時。 譯 文 心統(tǒng)治著人的五官及全身,可以說是身體的主宰,一定要隨時保持清醒的頭腦,才能使言行不致出現(xiàn)差錯。人的臉是合眉、眼、鼻、口而成形,若將兩眉當(dāng)作是部首的草字頭,把兩眼看成一橫,鼻子為一豎,下面承接口,恰巧為一個“苦”字。由此可知,人的一生是苦多于樂,沒有安逸享樂的時候。 原 文 不鏡于水,而鏡于人,則吉兇可鑒也;不蹶于山,而蹶于垤,則細(xì)微宜防也。 譯 文 如果不以水為鏡,而用人為鏡來對照自己,那么就能預(yù)知許多事情的吉兇禍福。在高山上不易摔倒,在小土堆上卻容易跌倒,由此可知,愈是細(xì)微的小事,愈要謹(jǐn)慎小心。 原 文 自虞廷立五倫為教,然后天下有大經(jīng);自紫陽集四子成書,然后天下有正學(xué)。 譯 文 自從舜帝令契為司徒,教百姓以五倫為綱常,從此后天下才有不可變易的人倫大道;自從朱熹集《論語》、《孟子》、《大學(xué)》、 《中庸》為四書,天下才確立了能夠?yàn)橐磺袑W(xué)問奉為準(zhǔn)則的中正之學(xué)。 原 文 不必于世事件件皆能,惟求與古人心心相印。 譯 文 對于世界上種種事情不必樣樣知道得很清楚,但是一定要對古人的心意徹底了解,并且心領(lǐng)神會。 原 文 大丈夫處事,論是非,不論禍福;士君子立言,貴平正,尤貴精詳。 譯 文 有志氣的人在處理事情時,不考慮這樣做給自己帶來的是福還是禍,只考慮這樣做是對還是錯。讀書人在著書立說的時候,最重要的是立論公正,論據(jù)確鑿,如果還能做到精要詳盡,那就更為可貴了。 原 文 矮板凳,且坐著;好光陰,莫錯過。 譯 文 這小小的板凳,可以暫且坐著,人生許多美好的時光,不要讓它偷偷溜走。 原 文 人皆欲貴也,請問一官到手,怎樣施行?人皆欲富也,且問萬貫纏腰,如何布置? 譯 文 人人都想顯貴,但是請問一旦做了官,要怎樣去推行政策和事務(wù),改善百姓的生活呢?人人都希望富有,但是有沒有想過,如果自己一旦腰纏萬貫,又如何將這些錢用到有益之處呢? 原 文 山水是文章化境,煙云乃富貴幻形。 譯 文 文章就如山水一樣,只是幻化的境界;富貴好比過眼煙云,只是虛無的影像。 原 文 以直道教人,人即不從,而自反無愧,切勿曲以求容也;以誠心待人,人或不諒,而歷久自明,不必急于求白也。 譯 文 用正直的道理去教導(dǎo)他人,即使他人不聽從,只要自己問心無愧,就千萬不要委曲求全,于理有損;以一顆真誠之心對待他人,他人或者因?yàn)椴荒芰私舛兴`會,經(jīng)過很長時間他自然會明白你的心意,不必急著去向他解釋清楚。 原 文 求個良心管我,留些余地處人。 譯 文 希望自己有一顆善良的心,而且自己時時不違背它。為別人留一些退路,讓別人亦有容身之地。 原 文 賓入幕中,皆瀝膽披肝之士;客登座上,無焦頭爛額之人。 譯 文 凡是被自己視為可信任的朋友而與之商量事情的人,一定是與自己能相互竭盡忠誠的人。能夠被自己當(dāng)作朋友,在心中有一定地位的人,必定不是一個言行有過失或行為不正的人。 原 文 何者為益友?凡事肯規(guī)我之過者是也;何者為小人?凡事必徇己之私者是也。 譯 文 什么樣的朋友才算是益友呢?凡遇到我做事有錯誤的地方,肯規(guī)勸我的便是益友。什么樣的人算是小人呢?凡遇到自己做錯事,只會一味地因私利而偏袒自己過失的,便是小人。 原 文 能結(jié)交直道朋友,其人必有令名;肯親近耆德老成,其家必多善事。 譯 文 能與正直的人交朋友,自己也會獲得很好的名聲;虛心向德高望重的老者親近求教,這樣的人家必然常有善事,有助于家庭興旺。 原 文 人得一知己,須對知己而無慚;士既多讀書,必求讀書而有用。 譯 文 人生難得一知已,在面對知己時應(yīng)該毫無慚愧之處;讀書的人既然讀了很多書,總要把學(xué)問用到現(xiàn)實(shí)中去,才不枉然。 原 文 誤用聰明,何若一生守拙;濫交朋友,不如終日讀書。 譯 文 經(jīng)常賣弄聰明,還不如一輩子謹(jǐn)守愚拙,這樣至少不會出差錯。不加選擇地交朋友,倒不如閉門讀書。 原 文 淡中交耐久,靜里壽延長。 譯 文 出自真心結(jié)交的朋友,往往能將友情維持長久。在平靜中度日,能延年益壽。 原 文 不與人爭得失,惟求己有知能。 譯 文 不去計較與他人爭奪名利的成敗,只求自己做事時增長了智慧和能力。 原 文 治術(shù)必本儒術(shù)者,念念皆仁厚也;今人不及古人者,事事皆虛浮也。 譯 文 治理國家之所以一定要以儒家的方法為本,主要原因在于儒家的治國之道都出于仁愛寬厚之心。而今人之所以不如古人,在于今人所做的事情都十分虛浮。 原 文 孔子何以惡鄉(xiāng)愿,只為他似忠似廉,無非假面孔;孔子何以棄鄙夫,只因?yàn)樗嫉没际?,盡是俗心腸。 譯 文 孔夫子為什么厭惡“鄉(xiāng)愿”呢?因?yàn)檫@種鄉(xiāng)愿只是表面上看來忠厚廉潔,實(shí)際內(nèi)心里并不是如此,可見得這種人虛偽矯飾,以假面孔待人;孔夫子為什么厭棄“鄙夫”呢?因?yàn)樗麄冇鍪虏活櫦w利益,斤斤計較個人的利益,得失心重,是個不懂人生精神內(nèi)涵的俗物。 原 文 一信字是立身之本,所以人不可無也;一恕字是接物之要,所以終身可行也。 譯 文 “信”是一個人立身處世的根基,所以人不可不講信用。一個“恕”字,是與他人交往時最重要的品德,因此值得終身奉行。 原 文 但患我不肯濟(jì)人,休患我不能濟(jì)人;須使人不忍欺我,勿使人不敢欺我。 譯 文 只怕自己不愿去幫助別人,不怕自己因能力不夠不能去幫助別人。應(yīng)該使人們不忍心欺侮我,而不是因?yàn)槲窇治叶桓移畚晡摇?/p> 原 文 王者不令人放生,而無故卻不殺生,則物命可惜也。圣人不責(zé)人無過,惟多方誘之改過,遮人心可回也。 譯 文 作為一個君王,雖然不下令使人多多放生,但也不會無緣無故地濫殺生靈,因?yàn)檫@樣至少可以叫人愛惜有生命的物質(zhì)。圣人不會過分要求一個人不犯錯誤,只是用各種方式,引導(dǎo)人們勇于改過自新。因?yàn)檫@樣,才能使眾人改惡從善,由邪道轉(zhuǎn)變?yōu)檎馈?/p> 原 文 權(quán)勢之徒,雖至親亦作威福,豈知煙云過眼,已立見其消亡;奸邪之輩,即平地亦起風(fēng)波,豈知神鬼有靈,不肯聽其顛倒。 譯 文 有權(quán)有勢的人,即使在至親好友的面前,也要顯示出他作福作威的權(quán)勢,哪知道權(quán)勢也是不能長久的,如煙消云散一般的容易。奸惡邪佞之輩,即使在太平無事的日子中,也要為非作歹,哪曉得天地間終是有鬼神在暗中監(jiān)視,奸險邪惡的行為總要?dú)w于失敗。 原 文 與其使鄉(xiāng)黨有譽(yù)言,不如令鄉(xiāng)黨無怨言;與其為子孫謀產(chǎn)業(yè),不如教子孫習(xí)恒業(yè)。 譯 文 與其令鄉(xiāng)親對你稱贊有加,不如讓鄉(xiāng)親對你毫無怨言。與其替子孫謀求財富與田產(chǎn),不如讓他們學(xué)習(xí)長久謀生的事業(yè)。 原 文 耳目口鼻,皆無知識之輩,全靠著(俗作這)心作主人;身體發(fā)膚,總有毀壞之時,要留個名稱后世。 譯 文 眼耳鼻口,都是不能形成思想的器官,完全依賴心來作為它們的主宰。身體肌膚,在我們死后都會腐敗毀損的,總要留下一個好名聲讓后人來稱頌。 原 文 氣性乖張,多是夭亡之子;語言尖刻,終為薄福之人。 譯 文 脾氣暴躁,性格怪僻、執(zhí)拗的人,多半是短命鬼;說話、處事過于尖酸刻薄的人,可以斷定他并非有福之人。 原 文 行善濟(jì)人,人遂得以安全,即在我亦為快意;逞奸謀事,事難必其穩(wěn)便,可惜他徒自壞心。 譯 文 做好事,幫助別人,他人因此得到保全或安逸,自己也會感到十分快樂。為了圖謀私利,即使費(fèi)盡心機(jī),耍盡奸計,事情也未必如想象的那樣進(jìn)行的穩(wěn)當(dāng)便利。值得感嘆的是這種人奸計不成,徒有一付壞心腸。 原 文 齊家先修身,言行不可不慎;讀書在明理,識見不可不高。 譯 文 治理家庭首先要將自己治理好,在說話和做事方面,一定要謹(jǐn)慎小心;讀書的目的在于明白事理,一定要使自己的見識高超而不低劣。 原 文 善謀生者,但令長幼內(nèi)外,勤修恒業(yè),而不必富其家;善處事者,但就是非可否,審定章程,而不必利于己。 譯 文 善于維持生計的人,并不是因?yàn)橛惺裁葱缕娴幕ㄕ?,只是能夠使家中年紀(jì)無論大小,事情無分內(nèi)外,每個人都能就其本分,有恒地將分內(nèi)的事完成,這樣做雖不一定能使家道大富,卻能在穩(wěn)定中成長;善于辦理事務(wù)的人,不一定有特殊的才能,只是就事情如何才能完成,在可行與不可行處加以判斷,訂立一個合理的計劃,而且,并不一定要對自已有利益的事才去做。 原 文 甘受人欺,定非懦弱;自謂予智,終是糊涂。 譯 文 心甘情愿受人欺侮的人,一定不是懦弱之人;自認(rèn)為聰明的人,終究是糊涂之人。 原 文 愁煩中具瀟灑襟懷,滿抱春風(fēng)和氣;暗昧處見光明世界,此心即白日青天。 譯 文 在憂愁、煩惱的時候,要有豁達(dá)而灑脫的胸懷,那么心里就會有春天般的溫暖之感;在昏暗不明的環(huán)境里,要能保持就如見到光明時的心境,內(nèi)心就能像青天白日般明亮無染。 原 文 家人長幼,皆倚賴于我,我亦嘗體其情否也?士之衣食,皆取資于人,人亦曾受其益否也? 譯 文 家中的老小都依靠自己生活,自己是否曾經(jīng)體會過他們心中的情感和需要呢?讀書人在衣食上完全憑著他人的生產(chǎn)來維持,是否曾讓他人也由他那里得到些益處呢? 原 文 但作里中不可少之人,便為于世有濟(jì);必使身后有可傳之事,方為此生不虛。 譯 文 成為鄉(xiāng)里不可或缺的人,就是對社會有所貢獻(xiàn)了。在死后有足以為人稱道的事,這一生才算沒有虛度。 原 文 世風(fēng)之狡詐多端,到底忠厚是顛撲不破;末俗以繁華相尚,終覺冷淡處趣味彌長。 譯 文 世俗的風(fēng)氣越來越流于狡猾欺詐,但是,忠厚的人誠懇踏實(shí),他們?yōu)槿舜緲惴€(wěn)重,永遠(yuǎn)是眾人學(xué)習(xí)的楷模。近代的習(xí)俗愈來愈崇尚奢侈浮華,不過,終究還是恬靜平淡的日子,更加值得人回味。 原 文 天地生人,都有一個良心,茍喪此良心,則其去禽獸不遠(yuǎn)矣。圣賢教人,總是一條正路,若舍此正路,則常行荊棘之中矣。 譯 文 人生世間,都有天賦的良心,如果失去了它,就和禽獸無異。圣賢教導(dǎo)眾人,總會指出一條平坦的大道,如果放棄這條路,就會陷入困難的境地中。 原 文 君子存心,但憑忠信,而婦孺皆敬之如神,所以君子落得為君子;小人處世,盡設(shè)機(jī)關(guān),而鄉(xiāng)黨皆避之若鬼,所以小人枉做了小人。 譯 文 君子做事,盡心盡力,力求忠誠信實(shí),連婦人小孩都對他極為尊重,所以,君子的稱呼并不枉然。小人為人處事狡詐,玩花招、耍欺騙,使得人人都對他避之不及,因此,名不虛傳為小人。 原 文 肯救人于坑坎中,便是活菩薩;能脫身于牢籠外,便是大英雄。 譯 文 盡心盡力地去救助陷于苦難中的人,勝于菩薩。能不受社會上的束縛,超脫于世俗的人,便可稱為最杰出的人。 原 文 性情執(zhí)拗之人,不可與謀事也;機(jī)趣流通之士,始可與言文也。 譯 文 性情十分固執(zhí)的人,往往無法和他一起討論事情。性格開朗活潑樂觀有知識的人,才可以和他談?wù)撐膶W(xué)之道。 原 文 事若觀其已然,便可知其未然;人必盡其當(dāng)然,乃可聽其自然。 譯 文 事情如果看它已然的樣子,就可推之它未來的發(fā)展;人要盡力做到他的本分,其余的則聽其自然地發(fā)展。 原 文 圖功未晚,亡羊尚可補(bǔ)牢;浮慕無成,羨魚何如結(jié)網(wǎng)。 譯 文 想要有所成就,任何時候都不嫌晚,因?yàn)檠螂m跑掉了,及時修補(bǔ)羊圈,事情還是可以補(bǔ)救的。羨慕是無作用的,希望得到水中的魚,還不如趕快去織網(wǎng)。 原 文 處事有何定憑,但求此心過得去;立業(yè)無論大小,總要此身做得來。 譯 文 做任何事,無論是好是壞,并沒有明確的標(biāo)準(zhǔn),只要求一點(diǎn),問心無愧;創(chuàng)業(yè)不管是大是小,最重要的是量力而行。 原 文 為人循矩變,而不見精神,則登場之傀儡也;做事守章程,而不知權(quán)變,則依樣之葫蘆也。 譯 文 有些人只知道按規(guī)矩做事,而不知道規(guī)矩的精神所在,那么就與戲臺上的木偶沒有區(qū)別;做事如果只知因循守舊,而不知通權(quán)達(dá)變,那么只不過是照葫蘆畫瓢罷了。 原 文 數(shù)雖有定,而君子但求其理,理既得,數(shù)亦難違;變固宜防,而君子但守其常,常無失,變亦能御。 譯 文 運(yùn)數(shù)雖有限定,但是君子只求所做的事合乎道理,若能合理,運(yùn)數(shù)也不會違背理數(shù)。遇事應(yīng)該防止意外,君子如果能持守常道,只要常道不變,再多的變化也能夠防御。 原 文 勢利人裝腔做調(diào),都只在體面上鋪張,可知其百為皆假;虛浮人指東畫西,全不向身心內(nèi)打算,定卜其一事無成。 譯 文 勢利之人愛裝模作樣,喜歡表面上的鋪張,由此可透視他的所作所為都為虛假。不合實(shí)際的人言不合乎義,東扯西拉,完全不從自己的內(nèi)心上下工夫,可以斷定他什么事也做不成。 原 文 正而過則迂,直而過則拙,故迂拙之人,猶不失正直。高而入于虛,華而入于浮,而虛浮之士,究難指為高華。 譯 文 為人太過方正則容易不通世故,行事太過直率則顯得有些笨拙,但這種人還不失為正直的人。理想過于高大會成為空想,重視華美有時會成為不實(shí),這兩種人終究不能成為真正高明美好的人。 原 文 聰明勿使外散,古人有纊以塞耳,旒以蔽目睹矣;耕讀何妨兼營,古人有出而負(fù)耒,入而橫經(jīng)者矣。 譯 文 聰明的人要懂得收斂,古代曾經(jīng)有人用棉花塞住耳朵,用帽飾遮住眼睛來掩蓋自己的聰明之舉。耕種和讀書可以兼顧,古代曾有人日出扛著農(nóng)具去耕作,日落就手執(zhí)經(jīng)書來夜讀。 原 文 存科名之心者,未必有琴書之樂;講性命之學(xué)者,不可無經(jīng)濟(jì)之才。 譯 文 一心追求功名利祿的人,很難享受到琴棋書畫的樂趣;講求生命的學(xué)者,不能沒有經(jīng)世濟(jì)民的本領(lǐng)。 原 文 知道自家是何等身份,則不敢虛驕矣;想到他日是那樣下場,則可以發(fā)憤矣。 譯 文 明白自己所掌握的知識、本領(lǐng)有限,就不致妄自尊大。眼看不發(fā)憤圖強(qiáng)的后果如此慘重,就該振作精神,努力進(jìn)取。 原 文 事當(dāng)難處之時,只讓退一步,便容易處矣;功到將成之候,若放松一著,便不能成矣。 譯 文 做事遭遇困難的時候,只要能夠退一步,便不難處理了。一件事將要成功的時候,只要稍有懈怠疏忽,便不能成功。 原 文 守身不敢妄為,恐貽羞于父母;創(chuàng)業(yè)還須深慮,恐貽害于子孫。 譯 文 一個潔身自好的人,不胡作非為,不違法亂紀(jì),是害怕自己做了不好的事,使父母遭受羞辱。開始創(chuàng)立事業(yè)時,更要深思熟慮,仔細(xì)選擇,否則,將會貽害子孫,其禍無窮。 原 文 念祖考創(chuàng)家基,不知櫛風(fēng)沐雨,受多少苦辛,才能足食足衣,以貽后世;為子孫計長久,除卻讀書耕田,恐別無生活,總期克勤克儉,毋負(fù)先人。 譯 文 祖先創(chuàng)立家業(yè),不知道經(jīng)過多少的風(fēng)風(fēng)雨雨,受過多少的艱辛,付出多少努力,才能夠衣食飽暖,遺留下財產(chǎn)給子孫后代。若要想為子孫做長遠(yuǎn)的打算,除了讀書和耕種田地外,恐怕沒有其它的了,長輩總是希望他們能勤儉生活,不要辜負(fù)祖先的辛勞。 原 文 成大事功,全仗赤心斗膽,有真氣節(jié),才算是鐵面銅頭。 譯 文 能夠成大事,立大功的人,必須有勇敢的膽識,冒險的心境。真正有氣節(jié)的人,才可能鐵面無私,不畏權(quán)勢。 原 文 濟(jì)世雖乏資財,而存心方便,即稱長者;生資雖少智慧,而慮事精詳,即是能人。 譯 文 雖然沒有金錢與財物來資助別人,但是,只要處處方便他人,也是一位德高的長者。雖然天生的資質(zhì)不夠聰明,但是只要考慮事情時能做到周密、詳細(xì),也不失為一個能干的人。 原 文 和氣迎人,平情應(yīng)物??剐南9?,藏器待時。 譯 文 以溫和的態(tài)度去對待他人,用平靜的心情來處理事情,用平等的態(tài)度去應(yīng)對事物。以古人的高尚心志自相期許,守住自己的才能以等待可利用的時機(jī)。 原 文 偶緣為善受累,遂無意為善,是因噎廢食也;明識有過當(dāng)規(guī),卻諱言有過,是諱疾忌醫(yī)也。 譯 文 偶爾做了好事,受到勞累或連累,就不再行善了,這就好比被食物梗住了喉嚨,從此再不吃東西一樣。明明知道是自己的錯誤,卻諱忌不肯承認(rèn),這就如同生病怕人知道而又不肯醫(yī)治一樣。 原 文 富家慣習(xí)驕奢,最難教子;寒士欲謀生活,還是讀書。 譯 文 有財有勢的人家弟子習(xí)慣了奢華自大,要想教導(dǎo)他們往往是很困難的;貧窮的人家想要過生活,還是苦讀書成才的好。 原 文 子弟天性未漓,教易人也,則體孔子之言以勞之(愛之能勿勞乎),勿溺愛以長其自肆之心。子弟習(xí)氣已壞,教難行也,則守孟子之言以養(yǎng)之(中也養(yǎng)不中,才也養(yǎng)不才),勿輕棄以絕其自新之路。 譯 文 當(dāng)子弟的天性尚未受到社會惡習(xí)感染時,教導(dǎo)他是容易的,因此應(yīng)以孔子“愛之能勿勞乎”的方式去教導(dǎo)他,而不要過分溺愛,從而增長了他自我放縱的心。當(dāng)子弟習(xí)性已經(jīng)敗壞,不易教導(dǎo)時,要依孟子“中也養(yǎng)不中,才也養(yǎng)不才”的方式教導(dǎo)他,不要輕易放棄,使他失去自新的機(jī)會。 原 文 每見待子弟嚴(yán)厲者,易至成德,姑息者,多有敗行,則父兄之教育所系也。又見有子弟聰穎者,忽入下流,庸愚者,轉(zhuǎn)為上達(dá),則父兄之培植所關(guān)也。人品之不高,總為一利字看不破;學(xué)業(yè)之不進(jìn),總為一懶字丟不開。德足以感人,而以有德當(dāng)大權(quán),其感尤速;財足以累己,而以有財處亂世,其累尤深。 譯 文 我們常??匆姡瑢ψ訉O要求嚴(yán)格的,子孫比較容易成為才德兼?zhèn)涞娜?;姑息、溺愛子孫的,子孫的德行大多敗壞。這完全是父親或兄弟教育的關(guān)系。又常見到,有些后輩本來十分聰明,卻突然做出品性低下的事;有些后輩本來平庸、愚魯,反倒成為品德很好的人。這就在于父母兄嫂的培養(yǎng)和教育。一個人之所以不清高,總之是因?yàn)橐粋€“利”字無法看破;而學(xué)問之所以沒有長進(jìn),就是因?yàn)閼卸瓒磺趭^。能以道德感化他人的人,若身在高位而有權(quán)勢,那么,要感化眾人趨于正道就很迅速了。財富多到足以拖累自己的人,若處于不太平的時代,錢財?shù)耐侠劬蜁訃?yán)重。 原 文 父兄有善行,子弟學(xué)之或無不肖;父兄有惡行,子弟學(xué)之則無不肖;可知父兄教子弟,必正其身以率之,無庸徒事言詞也。君子有過行,小人嫉之不能容,君子無過行,小人嫉之亦不能容;可知君子處小人,必平其氣以待之,不可稍形激切也。 譯 文 父輩兄長有好的行為,晚輩學(xué)不好,也比不上;父輩兄長有不好的行為,晚輩則一學(xué)就會,沒有不像的。由此可知,長輩教育晚輩,一定要先端正自己的行為來作出表率,這樣他們才能學(xué)得好,而不是只在言辭上白費(fèi)工夫。有道德的人行為只要稍有超越或偏失之處,一些無道德的人因?yàn)榧刀?,一定會無法容忍而群起攻擊。有道德的人即使不犯過失,小人也不見得能容納他。因而,有道德的君子和無道德的小人相處時,一定要心平氣和地對待他,不可過于急切地責(zé)罵他們。 原 文 教子弟于幼時,便當(dāng)有正大光明氣象;檢身心于平日,不可無憂勤惕厲功夫。 譯 文 教育孩子自幼年開始,便要培養(yǎng)他們遇事應(yīng)有寬厚正直、光明磊落的氣概;在日常生活中,就要經(jīng)常反省自己,要有自我督促,自我砥礪的修養(yǎng)。 原 文 待人宜寬,惟待子孫不可寬;行禮宜厚,惟行嫁娶不必厚。 譯 文 對待別人應(yīng)寬大,只有對待子孫不可寬大。禮節(jié)要周到,惟有辦婚事時不必鋪張。 原 文 教小兒宜嚴(yán),嚴(yán)氣足以平躁氣;待小人宜敬,敬心可以化邪心。 譯 文 教育孩子應(yīng)持嚴(yán)肅的態(tài)度,嚴(yán)格的要求他,這樣就可使他們的焦躁之心受到限制,從而安下心來學(xué)習(xí)。對心術(shù)不正的小人,最好以尊重的謹(jǐn)慎的態(tài)度待他,尊敬而謹(jǐn)慎的心可以化解邪僻的心。 原 文 奢侈足以敗家,慳吝亦足以敗家。奢侈之?dāng)〖?,猶出常情;而慳吝之?dāng)〖?,必遭奇禍。庸愚足以覆事,精明亦足以覆事。庸愚之覆事,猶為小咎;而精明之覆事,必見大兇。 譯 文 生活奢侈足以使家庭衰敗,吝嗇也同樣如此。奢侈而敗家,有常理可循,往往可以預(yù)料;而處事吝嗇的人敗家,卻常常遇到意想不到的災(zāi)禍。愚笨足以使事情失敗,而過分聰明的人,也會使事情失敗。愚笨的人失敗,只是小小的過失,精明能干的人失敗,則會帶來嚴(yán)重的后果。 原 文 謹(jǐn)守父兄教條,誠實(shí)謙恭,便是醇潛子弟;不改祖宗成法,忠厚勤儉,定為悠久人家。 譯 文 認(rèn)真地遵守父兄的教誨,待人篤實(shí)謙虛,就是一個敦厚淳樸的好子弟。不擅自刪改祖宗留下來的家訓(xùn)和為人處世的方法,能夠勤勞儉樸地持家,家道必能日益振興。 原 文 桃實(shí)之肉暴于外,不自吝惜,人得取而食之;食之而種其核,猶饒生氣焉,此可見積善者有余慶也。栗實(shí)之肉秘于內(nèi),深自防防,人乃剖而食之;食之而棄其殼,絕無生理矣,此可知多藏者必厚亡也。 譯 文 桃子的果肉暴露在外,毫不吝嗇地給人食,因此人們在取食之后,會將果核種入土中,使其生生不息,由此可見多做善事的人,自然會有遺及子孫的德澤。栗子的果肉深藏在殼內(nèi),好像盡力在保護(hù)一般,人們必須用刀剖開才能吃到它,吃完了再將殼丟棄,因此無法生根發(fā)芽,由此亦可明白凡是吝于付出的人,往往自取滅亡。 原 文 作善降祥,不善降殃,可見塵世之間,已分于天堂地獄;人同此心,心同此理,可知庸愚之輩,不隔圣域賢關(guān)。 譯 文 做好事得到的是好報,做壞事得到的是惡報,由此可見,不用等到來世,在人間就能見到天堂與地獄之分了。人心是相同的,心中的理性也是相通的,由此可見,愚笨平庸的人,并不被拒絕于圣賢的境地之外。 原 文 為鄉(xiāng)鄰解紛爭,使得和好如初,即化人之事也;為世俗談因果,使知報應(yīng)不爽,亦勸善之方也。 譯 文 替鄉(xiāng)里的鄰居調(diào)解紛爭,使他們和最初一樣友好,這便是感化他人的事了。向世人解說因果報應(yīng)的事,使他們知道“善有善報,惡有惡報”的道理,也是一種勸人為善的方法。 原 文 錢能福人,亦能禍人,有錢者不可不知;藥能生人,亦能殺人。用藥者不可不慎。 譯 文 錢能為人類造福,也能給人類帶來禍害,有錢的人一定要明白這一點(diǎn)。藥能治病救人,也能殺人,用藥的人不能不謹(jǐn)慎行事。 原 文 但責(zé)己,不責(zé)人,此遠(yuǎn)怨之道;但信己,不信人,此取敗之由也。 譯 文 只責(zé)怪自己,不責(zé)備他人,是遠(yuǎn)離怨恨的良方;過分相信自己,不相信他人,是做事情失敗的主要原因。 原 文 打算精明,自謂得計,然敗祖父之聲者,必此人也;樸實(shí)渾厚,初無甚奇,然培子孫之元?dú)庹?,必此人也?/p> 譯 文 遇事斤斤計較,不吃一點(diǎn)虧的人,自以為得意,可是敗壞祖宗名聲的一定是這種人;誠實(shí)敦厚,以禮待人的人,開始不會給人什么奇特的印象,可是能使子孫有純樸的品質(zhì),經(jīng)久不衰的就是這種人。 原 文 凡遇事如突來,必熟思審處,恐貽后悔;不幸家庭寡起,須忍讓曲全,勿失舊歡。 譯 文 遇到突然發(fā)生的事情,一定要仔細(xì)地思考,慎重地處理,以免事后反悔;家中不幸產(chǎn)生了矛盾,必須盡量忍讓,委曲求全,不要使過去的情感被破壞無遺。 原 文 莫之大禍,起于須臾之不忍,不可不謹(jǐn);諸般大錯,緣于平日之疏放,不可不警。 譯 文 再大的禍?zhǔn)?,起因都是由于一時的不能忍耐,所以凡事不可不謹(jǐn)慎;所有大錯誤的鑄成,都緣于平時的疏忽和放縱,所以不可不自律。 原 文 人皆欲會說話,蘇秦乃因會說話而殺身;人皆欲多積財,石崇乃因多積財而喪命。 譯 文 哪個人不希望自己能言善辯,有出色的口才呢?但是戰(zhàn)國時的蘇秦就是因?yàn)榭诓盘茫艜兄慢R國大夫的暗殺。人們都希望自己成為百萬富翁,然而晉朝石崇就是因?yàn)榫鄯e財富太多,遭人嫉妒,才招至殺身之禍。 原 文 十分不耐煩,乃為人大?。灰晃秾W(xué)吃虧,是處事良好。 譯 文 對人來說沒有耐心,做事怕麻煩,是最大的缺點(diǎn)。做任何事情都能抱著吃虧的態(tài)度,便是處理事情的好方法。 原 文 一言足以召大禍,故古人守口如瓶,惟恐其覆墜也;一行足以玷終身,故古人飭躬若壁,惟恐有瑕癥也。 譯 文 一句話說錯了就可以招來大禍,所以古代人言談十分謹(jǐn)慎,不敢輕易說話,以免招來殺身毀家的大禍。一件事做錯了足以使一生清白受到玷污,所以古人守身如玉,行事異常小心,害怕做錯了事,會使自己遺憾終身。 原 文 為善之端無盡,只講一讓字,便人人可行;立身之德何窮,只得一敬字,便事事皆整。 譯 文 行善的方法多種多樣,只要能講一個“讓”字,人人都可能辦到。處世的方法沒有窮盡,只要做到一個“敬”字,就能使所有的事情整頓好。 原 文 自奉必減幾分方好,處世能退一步為高。 譯 文 每個人對于物質(zhì)享受的標(biāo)準(zhǔn),放低一點(diǎn)為好;與世人相處,最好遇事能退一步想,這才是聰明的做法。 原 文 自己所行之是非,尚不能知,安望知人?古人已往之得失,且不必論,但須論己。 譯 文 自己的行為舉止是對是錯,尚且不能確實(shí)知道,哪里還希望知道他人的對錯呢?過去古人所做的事是得是失,暫且不要討論,重要的是先要明白自己的得失。 原 文 積善之家,必有余慶;積不善之家,必有余殃??芍e善以遺子孫,其謀甚遠(yuǎn)也。賢而多財,則損其志;愚而多財,則益其過??芍e財以遺子孫,其害無窮也。 譯 文 凡是做很多好事的人家,必然遺留給子孫許多德澤;而損人利己,行為不善的人家,遺留子孫的卻只是禍害。由此可見,為子孫謀福,要多做好事,這才是為子孫作深遠(yuǎn)的打算。賢能而有許多財富,容易使人不求上進(jìn),耽于享樂,消磨意志;愚笨而懷有許多財富,容易使人增加更多的過失。由此而知,將金錢財富留給子孫,不論子孫賢與不賢,都是有害而無益的。 原 文 不忮不求,可想見光明境界;勿忘勿助,是形容涵養(yǎng)功夫。 譯 文 由安貧樂道,與世無爭,不陷害他人,不貪財謀利的處世態(tài)度,可以知曉一個人是否光明磊落。在培養(yǎng)正氣的問題上,既不要忘記聚集道義來培養(yǎng)浩然正氣,也不要因正氣不足,就處心積慮地想辦法來促使它生長。 原 文 讀論語公子荊一章,富者可以為法;讀論語齊景公一章貧者可以自興。舍不得錢,不能為義士;舍不得命,不能為忠臣。 譯 文 讀《論語·子路篇》公子荊那一章,可以讓富有的人效法;讀《論語·季氏篇》有關(guān)齊景公那一章,貧窮的人可以從中得到啟示,從而奮發(fā)向上,不斷自勉。如果舍不得金錢,不可能成為義士;舍不得性命,就不可能成忠臣。 原 文 顏?zhàn)又惠^,孟子之自反,是賢人處橫逆之方;子貢之無諂,原思之坐弦,是賢人守貧窮之法。 譯 文 遇到人家冒犯的時候,顏淵不計較、指責(zé),孟子則自我反省。這是君子在貧窮時仍能保守自尊的生活之道。在貧賤時,子貢不去諂媚于富貴者,原思依然彈琴自娛,完全不把貧窮放在心上。這是君子在貧窮時仍能持有自尊的生活之道。 原 文 君子以名教為樂,豈如嵇阮之逾閑;圣人以悲憫為心,不取沮溺之忘世。 譯 文 讀書人應(yīng)該以鉆研圣人的“禮數(shù)”為快樂,不能像嵇康、阮籍等人,渝越規(guī)范,恣意放蕩。圣人應(yīng)該有悲天憫人的胸懷,關(guān)心人民的疾苦,不能效法長沮、桀溺的避世獨(dú)居,不理世事。 原 文 守分安貧,何等清閑,而好事者,偏自尋煩惱;持盈保泰,總須忍讓,而恃強(qiáng)者,乃自取滅亡。 譯 文 能持守本分而安貧樂道,這是多么清閑自在的事,可是有些人異想天開,偏偏自找煩惱。在家境興隆,事業(yè)如意的時候,要持盈保泰,遇事忍讓,才能保持長久而不衰敗,恃強(qiáng)好勝、欺寡凌弱必然會自取滅亡。 原 文 常思某人境界不及我,某人命運(yùn)不及我,則可以自足矣;常思某人德業(yè)勝于我,某人學(xué)問勝于我,則可以自慚矣。 譯 文 如果每個人都能經(jīng)常想到有些人的生活環(huán)境還不如自己,有些人的命運(yùn)也比自己差,便可以感到滿足。如果經(jīng)常想到某人的品德比我高尚,某人的學(xué)問也比我淵博,心中便會感到慚愧而努力奮發(fā)。 原 文 穩(wěn)當(dāng)話,卻是平常話,所以聽穩(wěn)當(dāng)話者不多;本分人,即是快活人,無奈做本分人者甚少。 譯 文 安穩(wěn)而妥當(dāng)?shù)难哉Z,經(jīng)常是既不吸引人,也不使人感到驚奇的,所以喜歡聽這種話的人并不多。一個人安分守己,不做超越本分的事,便是最愉快的人了。只可惜能夠安分守紀(jì)不妄為的人,也是很少的。 原 文 蓮朝開而暮合,至不能合,則將落矣;富貴而無收斂者,尚其鑒之。草春榮而冬枯,至于極枯,則又生矣;困窮而有振興志者,亦如是也。 譯 文 蓮花,早晨開放而傍晚時便收合起來,到了不能再合起來時,就要枯萎凋落;富貴而不知收斂的人,應(yīng)該認(rèn)識到這一點(diǎn),從而知道收斂。春天時,草木長得很茂盛,到冬天就干枯了,等到完全枯萎的時候,就又迎來了春天,草木再度發(fā)芽;身處貧困而有志奮起的人,也是這樣。 | 
|  |