常用術(shù)語1. 微信的英文 微信的官方英文名稱是WeChat(大寫的W,大寫的C)。 2. “公眾號(hào)”的翻譯 微信的官方翻譯是Official accounts。其實(shí)老外口語習(xí)慣用public accounts。還有Subions也是官方翻譯,是訂閱號(hào)的意思。 3. “取消關(guān)注”怎么說 取消關(guān)注就是unfollow,與unfollow相對(duì)的“關(guān)注”就可以用follow。 4. “聊天記錄”怎么說 chat record?太chinglish了!但比較地道的說法是chat history。 5. “群昵稱”怎么表達(dá) 官方用的是alias,而不是nickname。事實(shí)上,這兩個(gè)詞意思上也有些差別,alias是化名的意思,而nickname譯為“綽號(hào)”更為確切些。 6. “有人@我”怎么說 微信給出的官方翻譯是“You were mentioned.”。 如果想對(duì)別人說“記得@我一下”,可以說“Don't forget to notify me.”或者“Don't forget to give me a mention.”。 7. 頭像 profile picture 日常社交軟件上的頭像,用profile picture表達(dá)。 8. 二維碼 QR code 隨處可見的二維碼,它的英文全稱為Quick Response Code。掃一掃就得到回應(yīng),是不是很生動(dòng)?Now you could scan the QR code below, try to find something interesting! 9. 對(duì)話 chat 用社交軟件進(jìn)行的在線聊天一般都是“閑聊”,因此“chat”比“talk”更適合。 10. 聊天記錄 chat history 聊天記錄可不是“chat record”哦!那是chinglish。地道的說法是“chat history”。 11.表情 sticker 其實(shí)歪果仁也很喜歡用表情包,而“表情”的英文是“sticker”,這個(gè)單詞本身的意思是“貼紙”。意思也很好理解,我們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上使用的各種表情是不是很像一張一張的貼紙呢? 12. 朋友圈 moments 微信“朋友圈”名為“moments”。 13. 關(guān)注&取關(guān) follow&unfollow 社交網(wǎng)絡(luò)上的“關(guān)注”既不是“focus”也不是“concern”,而是“follow”。你關(guān)注了某個(gè)人,就好像“跟隨”了ta的生活一樣。相應(yīng)地,“取關(guān)”就是“unfollow”啦。 14. 發(fā)帖 post/share 簡單的“發(fā)帖”這一動(dòng)作用“post”表達(dá)。而當(dāng)你想突出你是在“分享”某個(gè)信息或某種感受的時(shí)候,當(dāng)然可以用“share”啦。 例如:I posted some learning resources on facebook。 我在臉書上發(fā)了一些學(xué)習(xí)資源。 |
|
|