條文第168條,傷寒若吐若下后,七八日不解,熱結(jié)在里,表里俱熱,時(shí)時(shí)惡風(fēng),大渴,舌上干燥而煩,欲飲水?dāng)?shù)升者,白虎加人參湯主之。 ~ “傷寒若吐若下后,七八日不解”,這個(gè)病本來(lái)是個(gè)太陽(yáng)傷寒,當(dāng)用汗法,現(xiàn)在用了吐下之法誤治后,七八天了病都沒(méi)好,這時(shí)的病已經(jīng)是個(gè)變證了,在本條方里,他是變成了陽(yáng)明里熱證。 “熱結(jié)在里,表里俱熱”,這個(gè)“熱結(jié)”,其實(shí)就是吐下后里虛,邪氣趁虛而入,入里化熱,也就是從表證變成了里證。這個(gè)“表里俱熱”的表不是指“表證”,而是“體表”,為什么這么肯定,因?yàn)樘崆爸v的170條說(shuō)了,用這個(gè)白虎加人參湯是無(wú)表證才用的,所以這里只要你覺(jué)得是表證的,都不是表證。 “時(shí)時(shí)惡風(fēng)”,這條是讓人覺(jué)得這是表證的原因,因?yàn)榍懊嬷v的,都是表證帶有“惡風(fēng)”或“惡寒”,在這里呢,就不當(dāng)他是表證的惡風(fēng)了,可以解釋成這溫差導(dǎo)致的感覺(jué)冷,因?yàn)轶w表溫度太高了,突然來(lái)陣風(fēng),就打個(gè)冷顫,所以是時(shí)不時(shí),不是一直。就像夏天你要是在外面36度曬著,突然進(jìn)了26度的空調(diào)間,也一樣會(huì)惡風(fēng)的。表證的惡風(fēng)他是一直怕冷的,不是一個(gè)概念。 “大渴,舌上干燥而煩,欲飲水?dāng)?shù)升者”,這一句是描述熱盛傷津的程度的,也是用白虎加人參的關(guān)鍵,“欲飲水?dāng)?shù)升”描述了什么叫“大渴”,一下子喝好幾杯水下去,這是人體自救啊,熱的不得了,所以想喝水。 “舌上干燥而煩”,這個(gè)“舌上干燥”要重點(diǎn)牢記,前面也學(xué)過(guò)很多會(huì)渴的,像五苓散也渴啊,“其人渴而口燥煩”,但是那種是水液代謝失常,他有水分只是吸收不了,所以他的舌是濕潤(rùn)的。這個(gè)白虎湯類(lèi)的沒(méi)水了,舌上是干燥的,摸上去也是干的,這個(gè)一定要注意辨別。順帶再說(shuō)一下,舌苔應(yīng)該是黃的,這個(gè)應(yīng)該能理解,然后舌苔還可以是黑的,熱盛到極點(diǎn),舌苔就從黃轉(zhuǎn)黑了,但是黑也有兩種情況,寒極也會(huì)變黑的,到底是熱還是寒,區(qū)別就在舌面是干還是濕。 “舌上干燥而煩”,這個(gè)煩,內(nèi)熱到一定程度基本都會(huì)煩,再熱下去還會(huì)發(fā)狂譫語(yǔ),“心靜自然涼”是吧,反過(guò)來(lái)說(shuō),涼不下來(lái)怎么心靜呢,所以這個(gè)煩應(yīng)該也是可以理解的。 全部歸納總結(jié)一下,就是內(nèi)熱傷津,治法也就是清熱生津,白虎湯是清熱的,人參是生津止渴的,加起來(lái)就是白虎加人參湯,很簡(jiǎn)單。 配方說(shuō)一下,知母六兩,石膏一斤,炙甘草二兩,人參二兩,粳米六合。簡(jiǎn)單解釋一下,知母和石膏是清熱的,說(shuō)明確點(diǎn)就是清胃熱的,但是這兩個(gè)清熱藥有什么區(qū)別呢?知母比石膏多了個(gè)養(yǎng)陰的功效,可以滋陰潤(rùn)燥,所以正常的口渴白虎湯就可以搞定了,只有大渴的時(shí)候才加人參。 炙甘草、粳米是養(yǎng)胃的,醫(yī)圣真厲害,就這么幾味藥都能做到“醫(yī)養(yǎng)結(jié)合”,胃好了才能生津液,人參其實(shí)也是這種作用,養(yǎng)胃生津。 這條后面有些文字,說(shuō)“此方立夏后立秋前乃可服,立秋后不可服等等”,字太多不打,雖然中醫(yī)治病講究三因制宜,也就是因人、因時(shí)、因地制定適宜的治療方法,但是按這條寫(xiě)的,不可能到了那個(gè)時(shí)段就沒(méi)人得白虎湯證的,得了不能吃這藥,難道死抗等死嗎?所以這段文字看看就好了,不用管他。 這條就講完了。 另:知母的替代藥有蘆根、天花粉,但是一般作為輔助藥用,都有清胃熱、生津止渴的功效。
{錢(qián)天來(lái)注} 傷寒但言吐下而不言發(fā)汗,明是失于解表,故七八日不解。又因吐下之誤,邪氣乘虛陷入,故熱邪內(nèi)陷于里。 表里俱熱,時(shí)時(shí)惡風(fēng),似邪未盡入,當(dāng)以表里兩解為是。 若大渴,舌上干燥而煩,欲飲水?dāng)?shù)升,則里熱甚于表熱矣,謂之表熱者,乃熱邪已結(jié)于里,非尚有表邪也,因里熱太甚,其氣騰達(dá)于外,故表間亦熱,即陽(yáng)明篇所謂蒸蒸發(fā)熱,自?xún)?nèi)達(dá)外之熱也。 時(shí)時(shí)惡風(fēng)者,言時(shí)常惡風(fēng)也,若邪氣在表,只稱(chēng)惡風(fēng)而不曰時(shí)時(shí)矣。熱既在里,而猶時(shí)時(shí)惡風(fēng),即所謂熱則生風(fēng),及內(nèi)熱生外寒之義,故不必解表,而以白虎湯急解胃熱,更加人參者,所以收其津液而補(bǔ)其吐下之虛也。 【白虎加人參湯方】 知母六兩,石膏一斤(碎),甘草二兩(炙),人參二兩,粳米六合 上五味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。 此方立夏后、立秋前乃可服,立秋后不可服,正月二月三月尚凜冷,亦不可與服之,與之則嘔利而腹痛。 諸亡血虛家,亦不可與,得之則腹痛利者,但可溫之,當(dāng)愈。
來(lái)源:中醫(yī)世家~經(jīng)方群 |
|
|