|
《妙真經(jīng)·八》只有一個(gè)自然段,可分為兩小段。 第一小段—— 夫水之為物,柔弱(可)通也。 ① 平靜清和,心無(wú)所操,德同天地,澤及萬(wàn)物,② 大無(wú)不包,小無(wú)不入,金石不能障敝,山陵不能壅塞。③其避實(shí)歸虛,背高趣下,④浩浩蕩蕩,流而不盡,折沖漂石,疾于風(fēng)矣。⑤充大無(wú)疆,脩遠(yuǎn)大道,始于無(wú)形,終于江海,⑥升而為云,降而為雨,上下周流,無(wú)不施與,消而復(fù)息,生而復(fù)死。⑦ 【解析】 ①“柔弱(可)通也”遺漏“可”字?!巴ā敝竿ㄟ^(guò)。 ②“澤”指恩澤。 ③“障”指阻擋。“敝”通“蔽”,指遮蔽?!佰铡钡谋玖x是“堵塞”,[3]此即此意。 ④ “背”有“離開(kāi)”之意,[3]此即此意?!叭ぁ保ㄒ簦黑叄┑谋玖x是“趨向,奔赴”,[3]此即此意。 ⑤ “沖”有“虛,空虛”之意,[3]此即此意?!捌庇小皠?dòng)搖”之意,[3]此即此意。 ⑥ “充大”指充實(shí)廣大?!懊憽庇小把芯浚瑢W(xué)習(xí)”之意。[3]此處譯成“效法”較好。 “大道”當(dāng)指《老子·第五十三章》所說(shuō)的“大道”(西周的道德、禮法)。 ⑦ “周”指循環(huán)?!盁o(wú)不施與”前省略“對(duì)于萬(wàn)物”?!跋ⅰ庇小吧L(zhǎng)”之意,[3]此即此意。 【譯文】 水作為一種物質(zhì),柔弱并可通過(guò)。它平靜、清澈溫和,身心無(wú)所操勞,品德如同天地,恩澤惠及萬(wàn)物。大的東西,它沒(méi)有不能包容;小的東西,它沒(méi)有不能進(jìn)入;金屬、巖石不能阻擋、遮蔽它,山陵不能堵塞它。 水避開(kāi)實(shí)體,歸于空虛,離開(kāi)高處,奔赴低處,浩浩蕩蕩,流而不盡,折損空無(wú),動(dòng)搖巖石,快于風(fēng)啊!它充實(shí)廣大,沒(méi)有疆界,效法遙遠(yuǎn)的“大道”,始于無(wú)形,終于江海。它升而為云,降而為雨,上下循環(huán)流動(dòng);對(duì)于萬(wàn)物,無(wú)不施與,消失而又能生長(zhǎng),生存而又會(huì)死亡。 【溯源】 《老子·第八章》云:“上善如水。水善,利萬(wàn)物而有靜,居眾人之所惡,故幾于道。”[1] 本義是:“高層次的‘善良’如同水。水是美好的,利于萬(wàn)物而且能夠平靜,處在眾人所厭惡的地方。所以,‘上善’接近于圣人之道?!保?/span>2] 《老子·第四十三章》云:“天下之至柔,馳騁于天下致堅(jiān)。無(wú)有入于無(wú)間,吾是以知無(wú)為之有益也。”[1] 本義是:“天下極柔軟的物質(zhì)(如水)馳騁于天下極堅(jiān)硬的物質(zhì)中(如群山)。無(wú)形的東西(如水)能夠進(jìn)入沒(méi)有間隙的東西。我因此知道“無(wú)為”的益處?!保?/span>2] 《老子·第八十章》云:“天下莫柔弱于水,而攻堅(jiān)強(qiáng)者莫之能先也,以其無(wú)以易之也。”[1] 本義是:“天下沒(méi)有什么比水更柔弱,而攻擊堅(jiān)硬強(qiáng)大者(比如山巖)沒(méi)有什么像水一樣能夠走在前面,它用其無(wú)形的作用改變了堅(jiān)硬強(qiáng)大者?!保?/span>2] 顯然,《妙真經(jīng)·八》第一小段源于上述老子的論述。此文對(duì)水進(jìn)行了深入、全面地描述和高度評(píng)價(jià),反映出作者對(duì)水有全面、細(xì)致的觀察、了解。 《妙真經(jīng)·八》第二小段—— 是故圣人去耳去目,歸志于水, ① 體柔守雌,去高就下,② 去好就丑,受辱如地,含垢如海,③ 恬澹無(wú)心,蕩如無(wú)己,變動(dòng)無(wú)常,故能與天地終始。④ 【解析】 ①“去”的本義是“離開(kāi)”,[3]此即此意?!叭ザツ俊北扔鞑宦?tīng)不看。 因此章專門論述“水”(效法“大道”),結(jié)合《老子》的“絕學(xué)無(wú)憂”推理,“圣人去耳去目”前省略一句話——“對(duì)于其它學(xué)說(shuō)”。 “志”的本義是“心意”,[3]此用本義。“歸志于水”有隱文——像它一樣。 ②“守雌”比喻守住柔弱?!跋隆敝傅吞帯?。 ③“丑”指丑陋。“地”指大地 ④“?!保╠àn)有“安靜”之意。[4]此即此意?!笆帯庇小安话捕ā敝?。[3]此即此意。 “終始”指共生共死。 【譯文】 因此,對(duì)于其它學(xué)說(shuō),圣人不聽(tīng)不看,心意歸附于水(像它一樣):體質(zhì)柔軟,守住柔弱;離開(kāi)高處,接近低處;離開(kāi)美好,接近丑陋;受辱如同大地,含垢如同大海;安靜好似無(wú)心,不安定好似無(wú)己,變動(dòng)沒(méi)有常態(tài)。所以,水能與天地共生共死。 【溯源】 《老子·第二十八章》云:“知其雄,守其雌,為天下溪。……知其榮,守其辱,為天下谷?!?/b>[1] 本義是:“圣人知道天下的剛硬,卻守住天下的柔弱,可以作為天下的溪流?!?b>·····圣人知道天下的榮譽(yù),卻守住天下的恥辱,可以作為天下的山谷。”[2] 《妙真經(jīng)·八》第二段的“體柔守雌”、“受辱如地,含垢如?!痹从谏鲜隼献又?。 《妙真經(jīng)·八》全譯文: 水作為一種物質(zhì),柔弱并可通過(guò)。它平靜、清澈溫和,身心無(wú)所操勞,品德如同天地,恩澤惠及萬(wàn)物。大的東西,它沒(méi)有不能包容;小的東西,它沒(méi)有不能進(jìn)入;金屬、巖石不能阻擋、遮蔽它,山陵不能堵塞它。 水避開(kāi)實(shí)體,歸于空虛,離開(kāi)高處,奔赴低處,浩浩蕩蕩,流而不盡,折損空無(wú),動(dòng)搖巖石,快于風(fēng)啊!它充實(shí)廣大,沒(méi)有疆界,效法遙遠(yuǎn)的“大道”,始于無(wú)形,終于江海。水升而為云,降而為雨,上下循環(huán)流動(dòng);對(duì)于萬(wàn)物,無(wú)不施與,消失而又能生長(zhǎng),生存而又會(huì)死亡。 因此,對(duì)于其它學(xué)說(shuō),圣人不聽(tīng)不看,心意歸附于水(像它一樣):體質(zhì)柔軟,守住柔弱;離開(kāi)高處,接近低處;離開(kāi)美好,接近丑陋;受辱如同大地,含垢如同大海;安靜好似無(wú)心,不安定好似無(wú)己;變動(dòng)沒(méi)有常態(tài)。所以,水能與天地共生共死。 2016年8月27日 |
|
|
來(lái)自: 神易圖書(shū)館 > 《急印》