|
美國十九世紀的女詩人艾米莉·狄金森 (Emily Dickinson),被稱為美國文學(xué)史上最偉大的詩人之一和 20 世紀現(xiàn)代主義詩歌的先驅(qū)之一。她的詩歌,涵蓋生活情趣和大自然、生命和信仰,以及友誼和愛情。 她生前非常低調(diào)和神秘,同時又擁有絕世的稟賦和才華。在 1886 年去世之前,她足不出戶,幾乎一生都生活在其出生地,卻為世人留下大量創(chuàng)作詩篇,在她去世后大放異彩。 這位絕無僅有的詩人,在 1830 年 12 月出生于美國馬薩諸塞州安賀斯特 (Amherst, Massachusetts) 的一個富有家庭,其祖父是當今全美頂級名校 Amherst 學(xué)院的主要發(fā)起人之一,父親和哥哥則是富有的律師,其父并熱心于當?shù)氐墓媸聞?wù)。 家庭里開放的傳統(tǒng),使艾米莉得以在 Amherst 學(xué)院學(xué)習(xí)了六年之久,其后又在圣約克山女子學(xué)院 (Mount Holyoke Female Seminary) 接受了兩學(xué)期高等教育。 此后她回到家庭,終生再未離家,而且從 1860 年開始的十年間變得更加孤僻,幾乎不見任何人而且逐漸只穿白色的衣服。 即使人們留有她的私人信件和日記,卻仍然難以真正獲知她于 56 歲死于腎病之前的真實生活風貌。 正如雖然已經(jīng)有不少關(guān)于她的傳記、評論及心理分析的著作,但她的日常生活卻鮮為人知。對于所謂“真正的艾米莉”,學(xué)術(shù)界仍然存在許多不同的詮釋。 艾米莉·狄金森的獨特詩句,充滿了哲理,凝聚著深厚的情感和創(chuàng)造性的智慧。她以此獨立于 19 世紀美國文學(xué)的主流之外,同時又超前引領(lǐng)了美國的詩歌文學(xué),達到了迄今也難以被超越的高度。 詩人采用一般教會贊美詩的格律,即每節(jié)四句,其中第一和三句為八音節(jié),第二和四句為六音節(jié),音步是最簡單的“輕、重”,第二和第四句押韻。 讓我們來一起欣賞她的詩 — 《靈魂選擇自己的伴侶》 艾米莉·狄金森 靈魂選擇了自己的伴侶 心無旁騖 — 縱然華車 The Soul selects her own Society / Emily Dickinson The soul selects her own society, Unmoved, she notes the chariot’s pausing I’ve known her from an ample nation 艾米莉·狄金森 他輕聲問我:你為何玉殞 于是,我們像親人在黑夜相逢 I DIED for beauty / Emily Dickinson I DIED for beauty, but was scarce He questioned softly why I failed? And so, as kinsmen met a night, 艾米莉·狄金森 Had I not seen the Sun / Emily Dickinson Had I not seen the Sun 《如果記住就是忘卻》 艾米莉·狄金森 如果記住就是忘卻 IF recollecting were forgetting / Emily Dickinson IF recollecting were forgetting, And if to miss, were merry, 她的膾炙人口的其他詩句還包括 — 《沒有一艘船能像一本書》 沒有一艘船能像一本書 《美,不能造作,它自生》 《要造就一片草原》 要造就一片草原, |
|
|
來自: 高山仙人掌 > 《艾米莉 狄金森詩選》