小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

翻拍成了復(fù)制粘貼,買了版權(quán)就不用動(dòng)腦子了嗎?

 昵稱18154423 2019-11-12

一直對(duì)翻拍都不敢抱有希望。

翻拍的意義是為了有創(chuàng)新,更加本土化,能夠突破甚至超越原版。

如果只是復(fù)制粘貼,并且丟失原版的靈魂,那翻拍的意義在哪兒呢?

《時(shí)空來電》,翻拍自韓劇《signal》,韓版豆瓣9.2,幾乎都是打4星和5星的。

國(guó)內(nèi)的翻拍只有6.6,主演還是杜淳和李小冉這樣的演技派。

之所以說翻拍,是因?yàn)椤稌r(shí)空來電》確實(shí)是買了《signal》的版權(quán),而不是抄襲。

韓版《signal》只有16集,每集1個(gè)多小時(shí),短小精悍,信息量巨大。而國(guó)內(nèi)注水直接拉長(zhǎng)兩倍到32集??吹臅r(shí)候同一集發(fā)生的情節(jié)也要閃回,這不是注水,這叫無限注水。(有網(wǎng)友做過一個(gè)對(duì)比,直觀能夠看出來注水)

注水是國(guó)產(chǎn)翻拍的通病,但翻拍更不是原封不動(dòng)地照搬。

《signal》是根據(jù)很多韓國(guó)真實(shí)案件改編的。所以看劇的時(shí)候沒有違和感。

如果國(guó)內(nèi)翻拍,那就需要本土化。

本土化需要取其精華,去其糟粕。精華是指要把故事中的靈魂學(xué)到,比如關(guān)于人性,關(guān)于社會(huì),關(guān)于人情冷暖。糟粕是指不符合國(guó)內(nèi)環(huán)境,并且離國(guó)內(nèi)觀眾比較遠(yuǎn)的。

但是《時(shí)空來電》做到的是取其糟粕,去其精華。

何君是刑隊(duì)警花(李小冉 飾),曹征是資深的刑警(杜淳 飾),顧明哲是年輕警察(王天辰 飾)。

完美匹配韓版三人組。而且連頭型,衣服搭配都是一模一樣。

中韓版對(duì)比。

年輕警察。

資深刑警。

刑隊(duì)警花。

把外表模仿的一模一樣。甚至是連原版警局的警察,一個(gè)胖子,一個(gè)瘦子,翻拍都要復(fù)制粘貼。

再來看劇情方面。如果沒看過原版,還能勉強(qiáng)看一下,如果看了原版,就完全沒必要了,因?yàn)橹睾隙忍撸雌饋硎址ξ丁?/span>

你看了開頭就知道結(jié)局。

設(shè)定一模一樣,都是年輕警察顧明哲撿到了一部老手機(jī),然后接通了一個(gè)來自于20年前的電話。

打電話的是老刑警曹征。

然后通過這部電話,連接兩個(gè)時(shí)空。

而女主李小冉,其實(shí)演技不錯(cuò),但是刑警的這個(gè)角色不太適合她。她太溫柔了,撐不起刑警中隊(duì)長(zhǎng)這個(gè)身份,缺少一股子狠勁。

而且你能想象翻拍連bgm都完全一樣嗎?

但是劇情卻拖了bgm的后腿。

設(shè)定一樣還好,但劇本里電話的時(shí)間也和韓版一樣。感覺是編劇為了節(jié)省動(dòng)腦子的時(shí)間,所以全部按照原版去拍,一是不會(huì)出錯(cuò),二是如果有觀眾問,就說尊重原著。

翻拍里的服化道,有一種精致的樣板間的感覺。

韓版的女主喜歡蜘蛛俠,翻拍后的女主也愛蜘蛛俠。

每個(gè)案件的作案手法,甚至拍攝手法都是相似。

臺(tái)詞,甚至樓梯送水環(huán)節(jié)都是直接復(fù)制粘貼。

場(chǎng)景拍攝的分鏡頭,特寫鏡頭都是按照原版一比一。

場(chǎng)景模式全都不變。連濾鏡都是一樣的。

但是有些臺(tái)詞放在韓版是可以的,但是翻拍后再說這句臺(tái)詞就是覺得有些尷尬。

一直覺得翻拍能夠翻拍好,是拿了人家的概念,然后自己創(chuàng)新去拍。

比如這部劇也不是沒有任何的可取之處?!稌r(shí)空來電》里面,除了復(fù)制粘貼的案件,也有關(guān)于本土案件改編的部分。

比如改編經(jīng)典的重慶案件,紅衣小男孩事件。

但本土案例還是太少,大部分的都是復(fù)制粘貼的比較多。所以經(jīng)典案例只能是加分項(xiàng),不能代表整部作品的水平。

而且除了《時(shí)空來電》,最近還有一部戚薇和金瀚的《沒有秘密的你》,翻拍自韓國(guó)《聽見你的聲音》。

評(píng)分和《時(shí)空來電》一樣,豆瓣6.6分。

而原版《聽見你的聲音》,豆瓣有8.6分。

這部劇的翻拍水準(zhǔn)倒不是復(fù)制粘貼,但也是取其糟粕,去其精華。

《聽見你的聲音》的愛情戲其實(shí)占比很少,只有30%左右。

但是《沒有秘密的你》改編的更膚淺了,提高了愛情的甜膩度,缺少了更深層次的意義。

回歸到了懸浮的國(guó)產(chǎn)偶像劇。有網(wǎng)友發(fā)出質(zhì)疑:什么時(shí)候,能去掉根深蒂固的臺(tái)式偶像劇虛假懸浮的氣質(zhì)?什么時(shí)候,能觸碰一些讓人共情的世道人心?

翻拍的沒有超越,那翻拍的意義在哪兒?

整部劇感覺都是一個(gè)降級(jí),男女主的演技降級(jí),故事核心降級(jí),配角的拙劣的演技降級(jí)。

《沒有秘密的你》倒是做到了極其本土化改造,就是改成了我們最熟悉的懸浮國(guó)產(chǎn)劇。

擁有“讀心術(shù)”的高能少年和“廢柴女律師”上演一場(chǎng)愛和守護(hù)的動(dòng)人故事,變成了霸道女上司愛上我的劇情。

涉及職業(yè)的情節(jié)太粗糙,毫無真實(shí)感,為他人辯護(hù)的法庭成了奇葩說的辯論現(xiàn)場(chǎng),浮夸又不理性,幾個(gè)角色像行走的標(biāo)簽集合體。

而且回憶的鏡頭有幾十遍,bgm也配的混亂。

有些時(shí)候真的不是說韓國(guó)好,而是真的我們自己做的太不好了。

國(guó)產(chǎn)編劇不愛動(dòng)腦子。

除了原封不動(dòng)復(fù)制粘貼,就是改的亂七八糟。

本土化不存在的,感覺除了換成中國(guó)本土演員,沒有什么其他的創(chuàng)新。

那為何不直接AI換臉?(上面為國(guó)產(chǎn)翻拍,下面為韓國(guó)原版)

有網(wǎng)友說,翻拍的意義就是在告訴我們重溫原版。

翻拍這件事,本身就是有珠玉在前,劇本還會(huì)水土不服,劇情所有人都知道,等于就是被劇透完了再去看劇。

感覺我們的編劇太圖省事了。

每次看到一個(gè)好的劇本,買它!買回來呢?換個(gè)演員,多點(diǎn)愛情戲,隨便改幾個(gè)故事,一部劇就算完成了。

你糊弄不糊弄,觀眾真的看的一清二楚。

如今,行業(yè)越來越追求嚴(yán)謹(jǐn),當(dāng)演員開始職業(yè)化,導(dǎo)演開始慎重化,編劇們也不要以為自己可以耍小聰明了。

如果沒有超越前作的信心,那么請(qǐng)不要繼續(xù)翻拍這條路了。

原創(chuàng)才是影視創(chuàng)作的基石,永遠(yuǎn)都是。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多