|
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué),已而遂晴,故作此詞。
莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑(suō)煙雨任平生。 料峭(qiào)春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎?;厥紫騺?lái)蕭瑟(sè)處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。
注釋: 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué),已而遂晴,故作此詞。 沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。狼狽:進(jìn)退皆難的困頓窘迫之狀。已而:過(guò)了一會(huì)兒。
莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑(suō)煙雨任平生。 穿林打葉聲:指大雨點(diǎn)透過(guò)樹(shù)林打在樹(shù)葉上的聲音。吟嘯:放聲吟詠。芒鞋:草鞋。一蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風(fēng)雨里過(guò)一輩子也處之泰然。一蓑:蓑衣,用棕制成的雨披。
料峭(qiào)春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎?;厥紫騺?lái)蕭瑟(sè)處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。 料峭:微寒的樣子。斜照:偏西的陽(yáng)光。向來(lái):方才。蕭瑟:風(fēng)雨吹打樹(shù)葉聲。也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。
譯文: 三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開(kāi)了,同行的人都覺(jué)得很狼狽,只有我不這么覺(jué)得。過(guò)了一會(huì)兒天晴了,就做了這首詞。
不用注意那穿林打葉的雨聲,何妨放開(kāi)喉嚨吟唱從容而行。竹杖和草鞋輕捷得勝過(guò)騎馬,有什么可怕的?一身蓑衣任憑風(fēng)吹雨打,照樣過(guò)我的一生。 春風(fēng)微涼吹醒我的酒意,微微有些冷,山頭初晴的斜陽(yáng)卻應(yīng)時(shí)相迎?;仡^望一眼走過(guò)來(lái)的風(fēng)雨蕭瑟的地方,我信步歸去,不管它是風(fēng)雨還是放晴。 |
|
|