|
Helen老師本期跟大家分享的是直譯易錯(cuò)詞,這主要是指某些詞組或短語有其特定用法,不能根據(jù)各單詞表面意思進(jìn)行簡(jiǎn)單地疊加翻譯,否則會(huì)錯(cuò)解其本意。諸如:black tea(紅茶/不是黑茶),dry goods(紡織品/不是干貨),green hand(新手/不是綠手),restroom(廁所/不是休息室),sweet water(淡水/不是甜水)。 Helen老師將設(shè)法整理更多直譯易錯(cuò)詞知識(shí)點(diǎn),到時(shí)將統(tǒng)一發(fā)布在后續(xù)上線的單詞速記系統(tǒng)。Helen老師講解的單詞記憶系列技巧均將納入單詞速記系統(tǒng),同時(shí)還將配有更直觀的視頻直播課程,以及更實(shí)用的單詞記憶訓(xùn)練模塊。同步英語平臺(tái)將深入嘗試解決廣大中小學(xué)生的單詞記憶難題,努力幫助大家每天進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn)。 提示:點(diǎn)擊同步英語平臺(tái)首頁的『英語文庫』菜單,可完整閱讀學(xué)習(xí)單詞記憶技巧專題文章(持續(xù)更新)。 1、A piece of cake:小菜一碟(不是“一塊蛋糕”) 2、A white day:良辰吉日(不是“一個(gè)白天”) 3、A white elephant:累贅(不是“一只白色的大象”) 4、American beauty:紅薔薇(不是“美國(guó)美女”) 5、An apple of love:西紅柿(不是“愛情之果”) 6、Big cheese:大人物(不是“大塊奶酪”) 7、Black art:妖術(shù)(不是“黑色藝術(shù)”) 8、Black sheep:敗家子(不是“黑羊”) 9、Black stranger:完全陌生的人(不是“黑色的陌生人”) 10、Black tea:紅茶(不是“黑茶”) 12、Blue stocking:女學(xué)者;才女(并非“藍(lán)色長(zhǎng)筒襪”) 13、Break the ice:打破僵局(不是“把冰打破”) 14、Busboy:餐館勤雜工(不是“巴士售票員”) 15、Busybody:愛管閑事的人(不是“大忙人”) 16、Capital idea:好主意(不是“資本主義思想”) 17、China policy:對(duì)華政策(不是“中國(guó)政策”) 18、Chinese dragon:麒麟(不是“中國(guó)龍”) 19、Coming of age:成年;成熟(不是“時(shí)代來臨”) 20、Confidence man:騙子(不是“信得過的人”) 21、Criminal lawyer:刑事律師(不是“犯罪的律師”) 23、Drawing room:客廳(不是“畫室”) 24、Dry goods:(美)紡織品;(英)谷物(不是“干貨”) 25、Eat one's words:收回前言;認(rèn)錯(cuò)(不是“食言”) 26、Eleventh hour: 最后時(shí)刻(不是“十一點(diǎn)”) 27、Familiar talk:庸俗的交談(不是“熟悉的談話”) 28、For good:永久地(不是“很好地”) 29、French chalk:滑石粉(不是“法國(guó)粉筆”) 31、Greek gift:圖謀害人的禮物(不是“希臘禮物”) 32、Green hand:新手(不是“綠手”) 33、Green-eyed:眼紅的;嫉妒的(不是“綠眼的”) 35、Heartman:心臟移植者(男性)(不是“有心人”) 36、Help yourself:別客氣;自便(不是“幫你自己”) 37、Horse sense:常識(shí)(不是“馬的感覺”) 40、Mad doctor:精神病科醫(yī)生(不是“發(fā)瘋的醫(yī)生”) 41、Personal remark:人身攻擊(不是“個(gè)人評(píng)論”) 42、Pull one's leg:開玩笑(不是“拉后腿”) 43、Pull up one's socks:鼓起勇氣(不是“提上襪子”) 44、Red tape:(官方的) 繁文縟節(jié)(不是“紅色帶子”) 45、Restroom:廁所(不是“休息室”) 46、Rule of thumb:經(jīng)驗(yàn)法則(不是“大拇指的規(guī)則”) 47、See the light:恍然大悟(不是“看見光亮”) 48、Service station:加油站(不是“服務(wù)站”) 49、Small potato:小人物(不是“小土豆”) 50、Spanish athlete:吹牛的人(不是“西班牙運(yùn)動(dòng)員”) 51、Sporting house:妓院;賭場(chǎng)(不是“體育室”) 52、Sweet water:淡水(不是“糖水”或“甜水”) 53、Take a back seat:退居二線(不是“坐在后排”) 54、That's the ticket:這就對(duì)了(不是“這是票”) 55、Under the weather:身體不適(不是“在天氣下”) 56、What a shame!:多可惜!真遺憾?。ú皇恰岸嗫蓯u”) 57、White coal:指發(fā)電用的水(不是“白煤”) 59、White Smith:銀匠(不是“白色史密斯”) |
|
|