|
“兩周”用英語(yǔ)怎么說(shuō)? 大多數(shù)人都會(huì)說(shuō)“two weeks ”吧 但其實(shí)兩周在英式英語(yǔ)里有專門的叫法 知道的人并不多 01 [?f??tna?t] “兩周” 至于為什么要給“兩周”專門造一個(gè)詞 你問(wèn)我我也不知道 其實(shí) fortnight 這個(gè)說(shuō)法 源于“ Fourteen nights” “十四個(gè)夜晚”也就是兩個(gè)星期、兩周 如果你和英國(guó)人聊天 用fortnight會(huì)顯得你的英語(yǔ)更加地道 比如 My aunt's coming in a fortnight's time. 我的姨媽將在兩周后到這兒來(lái)。 We had a big snow here a fortnight ago. 兩周前我們這里下了一場(chǎng)大雪。 “謝謝” 人家也不說(shuō) Thank you 而是說(shuō) 02 [t???z] “謝謝” 雖然以前的課本上 cheers 指的是聚會(huì)場(chǎng)合的“干杯” 但在這真不是... Could you pass me that cup? Cheers. 可以幫我遞一下那個(gè)杯子嗎? 謝謝! Cheers for getting me that drink, Steve. 史蒂夫,謝謝你給我?guī)У娘嬃希?/p> 表示“不好的”“有毛病的” 可以說(shuō) bad 可地道地英式說(shuō)法喜歡使用這個(gè)單詞 03 [?d?d?i] '不好的' My heart's a bit dodgy. 我的心臟有點(diǎn)兒小毛病。 This is dodgy advice. 這是個(gè)不合理的建議。 He's a dodgy bloke I wouldn't trust him an inch. 他是個(gè)詭計(jì)多端的家伙, 我一點(diǎn)都不相信他。 “犯了錯(cuò)誤” 我們會(huì)說(shuō) Made a mistake 或者 mess around with sth. 如果想說(shuō)地道的英式英語(yǔ) 你可能會(huì)用上下面這個(gè)短語(yǔ) 04 [?k?k ?p] '搞砸,犯錯(cuò)' Cock 本身是雄雞的意思 不過(guò)俚語(yǔ)里也表示男性特有的部位... 擔(dān)心它被想歪... 所以在此給同學(xué)們科普一下 They've cocked up the address. 他們把地址搞錯(cuò)了。 The papers sent out to the students were all in the wrong language –it’s a real cock up.’ 給學(xué)生們印發(fā)的報(bào)紙語(yǔ)言都印錯(cuò)了 這次真的搞砸了 I cocked up the orders for table number four.’ 我搞錯(cuò)了第四桌客人的單... -END- |
|
|