小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

All wet 是“全濕了”嗎?想污的自己去面壁

 香光莊 2019-08-29

最近終于追上了

影圈給我瘋狂安利了幾個月的大女主劇

《Killing Eve》

殺死伊芙

如果你也喜歡犯罪懸疑類的作品

這部小眾英劇可能會你令人喜出望外

看完4集

我就激動發(fā)了條朋友圈

沒多久就被拉進(jìn)一個幾百人的美劇群...

最近每晚消息響個不停那種

(部分群聊:)

'

群友C:Do you think EVE could be another assassin?

群友 A:Your idea is all wet.

群友C:???

群友 A:I 'm not following...

群友C:You sure about some spoiler?

I can make that happen.

'

這段對話里有個有意思的短語

ALL WET

和泥萌講一講

all wet 字面意思是“全部濕透”

難道是指“咸濕”?
“全濕...”?

群友C真的是在開車嗎?

其實 all wet吧

是一個非常實用的口語

它不是你想象中污污的樣子..

All wet

完全錯誤

大錯特錯

Your idea is all wet

群友A的意思其實就是說對方完全猜偏了

后面的劇情中并沒有出現(xiàn)某A的猜測

再舉個栗子

If you think he's out of good heart?

You're all wet.

He's nothing but a snob.

如果你認(rèn)為他是出于好意

你就大錯特錯了

他就是一個勢利小人

除了上面講的 all wet

還能怎樣告訴對方“你搞錯了”呢?

01

You're wrong.

你錯了

Data proves you're wrong.

數(shù)據(jù)證明你錯了。

這句你肯定經(jīng)常用

但這句話說的時候可要看對象

對領(lǐng)導(dǎo)和長輩

我勸大家還是委婉點...

不然你被穿小鞋被撤職被揍被謀殺可跟我沒關(guān)系

委婉一點說

比如

I think you might be mistaken.

(內(nèi)啥,會不會是您搞錯了呢?)

02

You're way off ( target)

你完全錯了

You're way off target this time.

你這次完全搞錯了。

You 're gonna break up with me?

You're way off, girl.

你還想跟我分手?

你恐怕搞錯了。

Sorry. You are way off. 

You should just give up.

很遺憾。你的方法不對頭。

你只能放棄。

03

Mistake

錯誤的

在從句中 用 mistake+名詞

完整地表達(dá)一件事情:

He's arrested for burglary,

but release after it have to be establish

that it be a case of mistake identity.

他因盜竊被捕

但在認(rèn)定是認(rèn)錯人的情況后

他被釋放

04

Got the wrong person

認(rèn)錯人了

You' ve got the wrong person /guy

有人把你認(rèn)錯成別人

你也可以說

I'm sorry I don't know you.

Maybe you are confusing me

 with someone else.

抱歉我不認(rèn)識你

也許你把我和別人弄混淆

05

swallow sb. words

承認(rèn)(自己的)錯誤

It's hard for a man like him

to swallow his words.

像他那樣的人

要承認(rèn)自己錯誤是很困難的。

另一個也表示認(rèn)錯的短語:

own up

承認(rèn)錯誤

Eventually she owned up.

她終于認(rèn)錯了。

06

Wrong number

您打錯了

有人打錯電話給你

可以這么回應(yīng)

I'm afraid you've

got the wrong number.

恐怕你打錯電話。

07

Bark up at the wrong tree

錯怪某人

找錯了對象

bark [bɑ?k]

“吠叫”

Mr.A may bark up the wrong tree 

if he thinks he can fool her.

如果A先生認(rèn)為可以愚弄她的話,

那他就認(rèn)錯人了

-END-

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多