小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

紅燈是red light,黃燈為啥不是yellow light?

 香光莊 2019-08-29

好巧

你也來學(xué)英語呀


 Are you ready? 

 -學(xué)院廣播- 

我們都知道

紅燈是“Red light”

綠燈是“Green light”

那黃燈呢?

“Yellow Light”啦~

啪啪打臉!

Yellow Light其實(shí)是中式英語!

這么說當(dāng)然大家也能聽懂

但黃色信號燈本身就有一個(gè)官方名--Amber

Amber是“琥珀”、“琥珀色”的意思

信號燈中的黃燈亮起來的時(shí)候就有點(diǎn)像琥珀

由此得名

所以記住啦

黃燈的英文是amber light

跟紅綠燈不是一個(gè)套路的~

再來說說greenlight

我們中文里面會(huì)說“一路綠燈”

表示一切順利

在英語里面也有這層意思

  • give someone/something the green light 

    給某人某事許可

We'll never give the green light to gambling.  

我們永遠(yuǎn)不會(huì)給賭博開綠燈。

  • get the green light(也可以直接用green light作動(dòng)詞)

    得到許可

The movie script was green-lighted yesterday. 

這個(gè)電影劇本昨天通過了。

月光族 ≠ moonlight people

月光=moonlight

“月光族”呢?

moonlight people??

不不不,它們一個(gè)是名詞,一個(gè)是動(dòng)詞?。?/span>

所謂的月光族,就是指一下子就把當(dāng)月工資花完,沒有積蓄和結(jié)余的(年輕)人,在英語里面也有一個(gè)對應(yīng)的說法:

  • live from paycheck to paycheck

    月光族

在美國,很多公司的工資都是通過支票支付的

paycheck 指的是工資支票

這個(gè)短語就是用來形容

從這次發(fā)工資等待著下一次發(fā)工資

這種毫無安全感的生存狀態(tài)

(payday 發(fā)薪日)

Almost 80% of US workers

live from paycheck to paycheck.

80%的美國上班族都是月光族。

light雖然是“光”

sunlight 陽光

moonlight 月光

但它可不一定是“光明磊落”的代名詞

甚至還有“暗黑”的一面!

light finger會(huì)被人瞧不起?

因?yàn)?/span>

light finger

≠光亮手指或輕手指

=小偷

I would not trust him. 

He's kind of light-fingered.

我不信任他。

他有點(diǎn)手腳不干凈。

    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多