| 大家好我是謝幺。 作為一位科技作者,查英文資料,上英文網(wǎng)站是每天都要做的事,奈何英文水平有限,外加科技領(lǐng)域有很多專有名詞,所以我依然會(huì)借助翻譯軟件。 曾試過(guò)百度翻譯、騰訊翻譯君、谷歌翻譯、有道翻譯等多家大型互聯(lián)網(wǎng)公司推出的翻譯軟件,仍偏愛(ài)一家小科技公司推出的產(chǎn)品:彩云小譯,感覺(jué)特別順手,在此給大家安利一下,希望能幫助到有這方面需要的讀者。 一個(gè)書簽翻譯網(wǎng)頁(yè)翻譯一段外文,最簡(jiǎn)單粗暴的做法是復(fù)制,打開(kāi)一個(gè)翻譯軟件或是在線翻譯網(wǎng)頁(yè),粘貼,點(diǎn)擊翻譯。 就像這樣: 這種方法方便快捷,但需要切換軟件,不太適用于閱讀量比較大的場(chǎng)景,切來(lái)切去太麻煩。更便捷的方法是,在瀏覽器里安裝一個(gè)翻譯插件,可以直接一鍵翻譯整個(gè)網(wǎng)頁(yè)。 就像這樣,點(diǎn)一下插件中的“翻譯此網(wǎng)頁(yè)”,整個(gè)網(wǎng)頁(yè)的英文就會(huì)變成中文。 如果不想翻譯整篇文章,只想翻譯一段,諸如谷歌翻譯、百度翻譯等插件也提供“劃詞翻譯”功能,直接選中一段文字就能提供翻譯。 彩云小譯相較于其他翻譯軟件最大的特點(diǎn)就是輕快、簡(jiǎn)約。 一個(gè)最顯而易見(jiàn)的特征是,其他翻譯插件都需要安裝插件,彩云小譯也有瀏覽器插件,但它還有另一個(gè)更簡(jiǎn)單的方式:書簽。 只需要將一個(gè)書簽拖到書簽欄,每次打開(kāi)英文網(wǎng)站時(shí),點(diǎn)擊該書簽,整個(gè)網(wǎng)頁(yè)的英文就會(huì)自動(dòng)翻譯。 中英對(duì)照,實(shí)用還能學(xué)英語(yǔ)跟其他翻譯插件相比,我最喜歡彩云小譯的中英對(duì)照功能。 我們用谷歌翻譯來(lái)作對(duì)比。這是原始英文網(wǎng)頁(yè),人民網(wǎng)英文版的一篇報(bào)道: 用谷歌翻譯整個(gè)頁(yè)面時(shí),頁(yè)面上的英文會(huì)直接變成中文。就像這樣: 如此直接翻譯有一個(gè)弊端,就是萬(wàn)一有一些疑難雜句,機(jī)器翻譯得并不通順,甚至錯(cuò)誤,但你又不看不到原句子。于是只能在“顯示原文”和“翻譯網(wǎng)頁(yè)”之間來(lái)回切換以確認(rèn)。 而彩云翻譯的結(jié)果是這樣,每一段英文的后面跟一段中文翻譯: | 
|  | 
來(lái)自: 飛飛1968 > 《購(gòu)物測(cè)評(píng)》