|
金須百煉,矢不輕發(fā) 【原文】 磨礪當如百煉之金,急就者非邃養(yǎng); 施為宜似千鈞之弩,輕發(fā)者無宏功。 【譯文】 磨礪身心要像煉鋼一樣反復(fù)陶冶,假如急于希望成功就不會有高深修養(yǎng); 做事就要像拉開千鈞的大弓一般,假如隨便發(fā)射就不會有好的效果。 寧為小人所毀,勿為君子所容 【原文】 寧為小人所忌毀,毋為小人所媚悅; 寧為君子所責備,毋為君子所包容。 【譯文】 做人做事寧可遭受小人的猜忌和毀謗,也不要被小人的甜言蜜語所迷惑; 做人做事寧可遭受君子的責難和訓(xùn)斥,也不要被君子寬宏雅量所包容。 好利者害顯而淺,好名者害隱而深 【原文】 好利者逸出道義之外,其害顯而淺; 好名者竄入于道義之中,其害隱而深。 【譯文】 一個好利的人,他的行為超越道義范圍之外,因而就用各種手段逐利,他逐利的禍害很明顯,容易使人防范,后患也就不會太大; 反之一個好名的人,他為了假借仁義道德來爭取人們的擁戴,因此就經(jīng)?;燠E仁義道德之中而沽名釣譽,他所作的壞事人們也不容易發(fā)覺,結(jié)果所造成的后患都非常深遠。 忘恩報怨,刻薄之尤 【原文】 受人之恩雖深不報,怨則淺亦報之; 聞人之惡雖隱不疑,善則顯亦疑之。 此刻之極,薄之尤也,宜切戒之。 【譯文】 受人的恩惠雖然很多很大也不設(shè)法報答,但是一旦有一點點怨恨就千方百計地報復(fù); 聽到人家的壞事即使很隱約也深信不疑,但是對于人家的好事再明顯也不肯相信。 這種人可以說刻薄冷酷到極點,過分地刻薄是做人應(yīng)該嚴加戒絕的。 讒言如云蔽日,甘言如風(fēng)侵肌 【原文】 讒夫毀士,如寸云蔽日,不久自明; 媚子阿人,似隙風(fēng)侵肌,不覺其損。 【譯文】 用惡言毀謗或誣陷他人的小人,就像點點浮云遮住了太陽一般,只要風(fēng)吹云散太陽自然重現(xiàn)光明; 用甜言蜜語或卑劣手段去阿諛別人的小人,就像從門縫中吹進的邪風(fēng)侵害皮膚,使人們不知不覺中受到他的傷害。 |
|
|
來自: 綠州6ho24mf2wm > 《待分類》