|
“王行暴虐侈傲。國人謗王。召公諫。曰。民不堪命矣。王怒。得衛(wèi)巫。使監(jiān)謗者。以告則殺之。其謗鮮矣。諸侯不朝。王益嚴(yán)。國人莫敢言。道路以目。王喜。告召公曰。吾能弭謗矣。乃不敢言。召公曰。是鄣之也。防民之口。甚于防水。水壅而潰。傷人必多。民亦如之。是故為水者。決之使導(dǎo)。為民者。宣之使言。故民之有口。猶土之有山川也。財(cái)用于是乎出。猶其有原隰衍沃也。衣食于是乎生??谥砸病I茢∮谑呛跖d。夫民慮之 心。而宣之口。成而行之。若壅其口。其與能幾何。王不聽。于是國莫敢出言。三年。乃相與叛。襲王。王出奔于彘。宣王即位。修政。法文。武。成。康遺風(fēng)。諸侯復(fù)宗周?!?/p> 厲王實(shí)行暴虐政治,奢侈傲慢,國人都指責(zé)他的過失。召公勸諫說:“人民忍受不了您的政令了!”厲王發(fā)怒,找來一個(gè)衛(wèi)國的巫師,讓他監(jiān)視指責(zé)自己的人,發(fā)現(xiàn)了就報(bào)告厲王便殺掉他。于是指責(zé)的人少了,諸侯也不來朝見了。厲王更加嚴(yán)厲,國人不敢開口說話,路上相遇時(shí),只能互相用眼色示意。厲王高興了,告訴召公說:“我能止息人民對我的指責(zé)了,他們都不敢說話了?!闭俟f:“這只是堵塞了百姓的口,堵住百姓的口要比堵住河流的后果更加嚴(yán)重。河水堵塞蓄積,一旦決口,傷害人一定會(huì)很多;堵塞了百姓的口也是一樣道理。所以,治水的人要疏通水道,使水流通暢;治理百姓的人,要開導(dǎo)他們,讓他們講話。因此百姓有嘴巴,正像大地有山河一樣,于是人類的財(cái)物就從這里生產(chǎn);又猶如大地有平洼高低各種不同的地形一樣,于是人類的衣食數(shù)據(jù)就從這里產(chǎn)生。能讓百姓盡情說話,于是國家政事的善惡才會(huì)產(chǎn)生。百姓把心里想的公開說出來,成熟的意見就可以實(shí)施。若堵塞他們的嘴巴,那支持您的人能有幾個(gè)呢?”厲王不聽勸阻。因此,國人都不敢說話,過了三年,國人共同背叛,襲擊厲王。厲王逃到‘彘’地。周宣王登位,整頓政事,效法文王、武王、成王、康王的遺風(fēng),諸侯重新以周王室為宗主。 |
|
|