|
「大丈夫」(dai-jou-bu)這個日文單詞跟中文的「男子漢大丈夫」可不一樣哦!不但如此,它還有著許多不同的意思呢,根據(jù)場合有不同含意,有時代表Yes,有時卻會被用來表達No,這對于還不完全理解「大丈夫」真正含義的外國人來說,真的很容易感到困惑吧! 不過只要事前掌握了它的廣泛意思,想要在日本表達自己意見的時候,或是想要理解對方話中含意時就會更容易,溝通起來也會更無隔閡喔!這次,金時通過范例來向大家介紹「大丈夫」所代表的各種意思。 「大丈夫」的意思①「針對強韌耐用、牢靠安心的人事物時」這是「大丈夫」最原始的語意之一,主要會用在具有耐用性、不易損壞的物品上。 (找到即使攜帶著移動也不易弄破損的伴手禮時) 「これは造りがしっかりしているから、スーツケースにそのまま入れても大丈夫」 中文:這個商品包裝得十分牢固,即使直接放進行李箱中也沒關(guān)系/ko re ha tu-ku-ri ga shi-ka-ri shi te i ru ka ra , su-tu-ke-su ni so no ma ma i re te mo dai-jou-bu 另外也可以用在人的身上。例如對于值得依靠、有安心感、工作能力強的人,也會用「大丈夫」來做表達。 (看著值得信賴的觀光導(dǎo)游) 「あの人に任せておけば大丈夫だね」 中文:放心交給那個人就沒問題了! /a no hi-to ni ma ka se te o ke ba dai-jou-bu da ne 「大丈夫」的意思②「想要確定有沒有錯、有沒有問題時」例如想要向?qū)Ψ酱_認時間時也會使用到這個詞匯。 (想要向柜臺人員確認距離美術(shù)館閉館是否還有時間時) 「まだ、時間は大丈夫ですか?」 中文:現(xiàn)在的時間入館也沒問題嗎? /ma da , ji-kann ha dai-jou-bu de su ka ? 另外,希望某件事情可以順利達成時也可以使用這個單詞。 (對于日文還說得不好,而感到很失望的朋友) 「今度はきっと大丈夫、上手くいくよ」 中文:下次一定會沒關(guān)系的!一定會更順利! /konn-do ha ki-to dai-jou-bu , u ma ku i ku yo 「大丈夫」的意思③「確認需要或不需要之意時」例如在路上遇到因為弄丟貴重物品而感到困擾的人、或是看到身體似乎很不舒服的人,此時最適合使用「大丈夫ですか?」(還好嗎?/dai-jou-bu de su ka?)來詢問對方是否需要幫忙。 另外,針對這個詢問,有時候?qū)Ψ揭矔卮稹复笳煞颏扦埂梗ㄎ覜]事/dai-jou-bu de su )。 如果對方說的是「大丈夫です、ありがとう」(沒關(guān)系,謝謝您/dai-jou-bu de su , a ri ga tou)的話就表示「NO」,也就是「不需要幫忙」的意思。 (在百貨公司樓梯,看到提著重物的年長者時) 「大丈夫ですか?持ちましょうか?」 中文:您還好嗎?需不需要我來幫您提? /dai-jou-bu de su ka ? mo chi ma shou ka ? (在車站的購票處,看到不知道該如何買票而感到困擾的人時) 「大丈夫ですか?何かお手伝いしましょうか?」 中文:您還好嗎?有什么我可以幫您的嗎? /dai-jou-bu de su ka ? nann-ka o te-tu-da-i ma shou ka? 「大丈夫、ありがとう」 中文:不用了,謝謝您/dai-jou-bu de su , a ri ga tou 另外,最近幾年來使用「大丈夫」來詢問對方「要不要」的場面也越來越多,尤其是餐廳或便利商店的年輕店員就經(jīng)常使用。 (當餐廳店員看到客人桌上的開水喝到剩下一半時) 「お水のおかわり、大丈夫ですか?」 中文:要不要幫您加水呢? /o mi-zu no o ka wa ri , dai-jou-bu de su ka ? (到便利商店買便當時,店員會問) 「お箸は大丈夫ですか?」 中文:需不需要筷子呢? /o ha-shi ha dai-jou-bu de su ka? 因此,這里的「大丈夫ですか?」(dai-jou-bu de su ka)可以用「必要ですか?」(hi-tu-you de su ka?)來替換,意思也相同。 「お水のお代わり、必要ですか?」 中文:要不要幫您加水呢? /o mi-zu no o-ka-wa-ri, hi- tu-you de su ka ? 「お箸は必要ですか?」 中文:需不需要筷子呢? /o ha-shi ha hi-tu-you de su ka? 而針對這些問題,會使用「大丈夫です」(沒關(guān)系,我不需要/dai-jou-bu de su)來表達「不要」、「NO」的人也很多。 「大丈夫」的意思④「沒關(guān)系(沒問題)」「大丈夫」這一詞也帶有「沒關(guān)系(沒問題)」之意。另外,「全然大丈夫」(完全沒關(guān)系/zenn-zenn dai-jou-bu)這個用法更是在年輕人之間被廣泛使用。這句話的意思與「全然問題ない」(完全沒關(guān)系/zenn-zenn monn-dai na i)相同,但更想要強調(diào)「沒問題」時大多就會說「全然大丈夫」(zenn-zenn dai- jou-bu)。 (針對約好要見面卻遲到的朋友) 「遅れてごめんなさい!」 中文:不好意思,我遲到了! /o ku re te go menn na sa i ! 「大丈夫だよ」 中文:沒關(guān)系的! /dai-jou-bu da yo 或是 「全然大丈夫だよ」 中文:完全沒關(guān)系??! /zenn-zenn dai-jou-bu da yo 有擔(dān)心、或是在意的事情時也會使用「大丈夫」一詞。 (期待著明天的旅行,卻看到天氣預(yù)報顯示明天是多云轉(zhuǎn)雨時) 「明日の天気、大丈夫かな」 中文:明天的天氣沒問題吧.../a-shi-ta no tenn-ki , dai-jou-bu ka na (到居酒屋看到生牛肉或生蛋時) 「これは生のまま食べても大丈夫ですか?」 中文:這些直接生吃也沒問題嗎? /ko re ha na-ma no ma ma ta be te mo dai-jou-bu de su ka? 也可以用這句做替換: 「これは生で食べても問題ありませんか?」 中文:這些直接生吃也沒問題嗎? /ko re ha na-ma no ma ma ta be te mo monn-dai a ri ma senn ka? 「大丈夫」的意思⑤「確認可、不可之意時」想要確認可以或不可以時,「大丈夫」這個單詞也能大大派上用場。許多日本獨特的文化或禮儀規(guī)定,想必讓許多外國人感到困惑或是不理解的地方也不少吧!此時請試著使用這個單詞吧! (到日本旅館,不知道是否可以直接穿鞋進去時) 「靴を脫がずにここに入っても大丈夫ですか?」 中文:不脫鞋進去也可以嗎? /ku-tu wo nu ka zu ni ko ko ni hai-te mo dai-jou-bu de su ka? (到溫泉會館想要穿著泳衣進去時) 「水著を著て溫泉に入っても大丈夫ですか?」 中文:可以穿著泳衣進去泡溫泉嗎? /mi-zu-gi wo ki te onn-senn ni hai-te mo dai-jou-bu de su ka? 「大丈夫」的意思⑥「表示委婉拒絕之意」接著要介紹的是「大丈夫」到近代才被賦予的新含義,那就是它也可以用于想要「委婉拒絕對方的邀請或好意」的場合,而這個用法特別常見于年輕人之間。想要向?qū)Ψ酵褶D(zhuǎn)表達「不需要這些好意」時,「大丈夫」可說是最適合的詞匯了。 (到超市買東西,店員要準備把商品放進塑膠袋里時) 「大丈夫です、袋を持っています」 中文:不用了,我自己有準備袋子/dai-jou-bu de su , fu-ku-ro wo mo-te i ma su (日本人的朋友向自己推薦和果子,但其實自己不太喜歡吃的時候) 「ありがとう、大丈夫です」 中文:謝謝你,不用了! /a ri ga tou , dai-jou-bu de su 這里的「大丈夫です」(dai-jou-bu de su)也可以和「結(jié)構(gòu)です」(ke-kou de su)做替換。 「結(jié)構(gòu)です」 中文:不必了/ke-kou de su 也就是說,這里的大丈夫其實就等同于英文中的「No thank you」。不過要注意的是,如果對比自己年長的人用「大丈夫です」來做拒絕的話會有些失禮,因此使用時也別忘了要確認該時間場合是否適宜喔! 不擅長說NO的日本人日本人往往對于表達拒絕之意感到棘手,即使是應(yīng)該果斷說「NO」的時候,也大多無法直接將「いいえ」(不了/iie)說出口,而這點也可說是與日本人交談時的一大特征。 例如被問到「要不要再喝一杯?」時,大多不會直接說「不」,而是會用「大丈夫」來婉轉(zhuǎn)地表達拒絕之意。由于日本人是相當重視與他人之間協(xié)調(diào)性的民族,也因此造就出了這種不會直接表達拒絕的性格。 好好活用「大丈夫」這個便利單詞吧!「大丈夫」可以用于各種場合之中,因此大家或許也會在許多場面聽到這個單詞。為了能正確判斷它所要表達的意思,建議各位可以從當下的情況、對方說話的音調(diào)與表情來做判斷。 一開始可能會因為不知道對方要表達什么,而感到困惑,但只要習(xí)慣以后,「大丈夫」就會是一個能讓人隨機應(yīng)變、靈活運用的便利單詞! 俗話說「郷に入れば郷に従え」(入鄉(xiāng)隨俗/gou ni i re ba gou ni shi ta ga e ),請試著理解「大丈夫」這個詞匯所代表的意思,并學(xué)習(xí)它的各種活用方式,如此一來,相信大家一定能更容易融入日本生活,并享受在日本的每一個快樂時光! 好啦,以上即是本次《金時帶你看日本》的全部內(nèi)容啦!如果您想要更加了解日本的風(fēng)土人情,新鮮資訊以及人文歷史,歡迎您關(guān)注'金時帶你看日本'及其他平臺的'金時帶你看日本'和'金時帶你看霓虹'哦!同時也希望大家多多轉(zhuǎn)發(fā)評論收藏哦~我們下期再見! |
|
|