| 阮煒,1986年獲愛丁堡大學(xué)博士學(xué)位,現(xiàn)從事中西文明研究、西方古典學(xué)研究和英語(yǔ)文學(xué)研究。湖南師范大學(xué)特聘教授,深圳大學(xué)西方文化研究中心主任。曾任北京大學(xué)教授。曾任北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、清華大學(xué)和香港城市大學(xué)兼職教授。在《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》《讀書》《國(guó)外文學(xué)》《文學(xué)評(píng)論》《世界宗教研究》以及《光明日?qǐng)?bào)》《深圳特區(qū)報(bào)》《大眾日?qǐng)?bào)》《澎湃》《觀察者網(wǎng)》等刊物及平面或電子媒體發(fā)表論文多篇,出版了《文明的表現(xiàn)》《另一個(gè)希臘》《地緣文明》《20世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)評(píng)論》等著作、《科學(xué)與宗教》《被釘十字架的上帝》等譯著,主編《西方古典學(xué)譯叢》。代表性論文有《“歷史”化內(nèi)的敘利亞文明》《古希臘文學(xué)的東方化革命》等。 首先要指出的是,文明(civilization)和文化(culture)在許多場(chǎng)合完全同義,可以互換。這種狀況不僅在歷史上如此 — 黑格爾1830在柏林大學(xué)授課時(shí)就互換地使用這兩個(gè)詞,在德語(yǔ)以及其他主要?dú)W洲語(yǔ)言中,直到目前仍然如此。指一特定人類共同體的共同思維和行為方式及相應(yīng)物質(zhì)表現(xiàn)形式時(shí),不同時(shí)期不同國(guó)家的歐洲人可以使用“文化”一詞,也可使用“文明”一詞。這意味著,既可以說(shuō)“印度文化”,也可以說(shuō)“印度文明”;既可以說(shuō)“中華文化”,也可以說(shuō)“中華文明”。這里,文明與文化的語(yǔ)義幾乎完全是相同的。 據(jù)歷史學(xué)家斐迪南·布羅代爾,現(xiàn)代意義上的文明或civilization 一詞于1752年產(chǎn)生于正在寫一部人類通史的法國(guó)學(xué)者圖爾戈(Anne Robert Jacques Turgot)筆下,盡管在此之前 “文明化了的”(civilized)和“使……文明(化)”(to civilize)一直在使用,而且在16世紀(jì)十分流行。寬泛地講,文明與野蠻相對(duì),也可以說(shuō),文明人與野蠻人對(duì)立。據(jù)世界體系論者伊曼紐爾·沃勒斯坦,18世紀(jì)中葉兩個(gè)重要的啟蒙運(yùn)動(dòng)學(xué)者開始使用與“野蠻相對(duì)”的文明一詞,他們是法國(guó)人米拉波(Honoré-Gabriel Riqueti,Count of Mirabeau)和英國(guó)人弗格森(Adam Ferguson)。尤其在當(dāng)時(shí)的法國(guó),這一意義上文明的語(yǔ)義如此深入人心,以至于被盧梭奉為價(jià)值圭臬的“高貴的野蠻人”也不被認(rèn)為是文明的。文明一詞很快從法國(guó)傳播到歐洲其他國(guó)家。與此同時(shí),文化也在幾乎與文明等義的情況下隨后者播散,盡管早在古希臘羅馬時(shí)代西塞羅就在“性靈的陶冶”(Cultura animi)意義上使用了“文化”。這種意義上的文化與現(xiàn)代含義十分接近,不妨說(shuō)現(xiàn)代意義上的文化一詞只不過(guò)是將其古義復(fù)蘇而已。 使情況更為復(fù)雜的是,大約自1819年起,先前只以單數(shù)形式使用的civilization,現(xiàn)在開始以復(fù)數(shù)形式即civilizations出現(xiàn)了。復(fù)數(shù)的文明出現(xiàn)這一情形貌似簡(jiǎn)單,實(shí)則蘊(yùn)含著一個(gè)重大的語(yǔ)義變遷。它的含義與單數(shù)的文明既緊密聯(lián)系,又有很大的區(qū)別。單數(shù)的文明指一個(gè)人舉止優(yōu)雅、行為得體,而這種修養(yǎng)又是個(gè)人努力的結(jié)果;復(fù)數(shù)的文明則可以指一個(gè)族群或一個(gè)時(shí)期的人們所特有的生活方式。恰恰是這個(gè)意義上的文明成為文明研究中的一個(gè)關(guān)鍵概念。事實(shí)上,從斯賓格勒到湯因比,從道森到布羅代爾和沃勒斯坦,一系列學(xué)者的工作都建立在文明這一特定的意義上?;谶@個(gè)含義,可以講中華文明、印度文明、阿拉伯文明,也可以講居魯士時(shí)代的波斯文明或中世紀(jì)的西方文明。還需要注意,這里復(fù)數(shù)的文明仍然未能甩開與之形影相隨的復(fù)數(shù)的文化,因此,既可以講西元前5世紀(jì)的希臘文化,也可以講中美洲文化和秘魯文化,同樣可以講1979年以來(lái)的伊朗文化。 1874年,英國(guó)人類學(xué)家E·B·泰勒(Edward Burnett Tylor,1832-1917)出版了《原始文化》一書。自此之后,人類學(xué)家和民族學(xué)家便越來(lái)越多地用文化一詞以描述他們所研究的原始社會(huì),而英語(yǔ)中文明一詞則仍被保留下來(lái),主要用于對(duì)現(xiàn)代社會(huì)的描述。其他國(guó)家的學(xué)者紛紛跟進(jìn)。于是出現(xiàn)了這么一個(gè)情形:可以講“西方文明”或“西方文化”,也可以講“原始文化”,卻不再可以講“原始文明”了。詞義的變化本來(lái)無(wú)可厚非,可是文明與文化的詞義變化卻有一些不太好理解的保留。1850左右德語(yǔ)中出現(xiàn)的形容詞“文化的”(cutural),就幾乎未受文明與文化詞義變化的影響。例如可以說(shuō)一個(gè)文明(或一種文化)是其文化財(cái)富的總和;該文明所覆蓋的區(qū)域是其文化維度;該文明的歷史是其文化史;一文明(或文化)傳播到另一文明的東西,是其文化遺產(chǎn)云云。 從以上描述不難看出,目前各方面使用的文明一詞不僅可以指一種特定價(jià)值觀念體系及相應(yīng)生活樣式,也可以指認(rèn)同于該價(jià)值觀念體系和生活樣式的人類共同體,而文化則具有更為明顯的形態(tài)學(xué)含義,或者說(shuō)指前者,而基本上不指后者。也可以說(shuō),文明既可以指一特定生命形態(tài)即一特定價(jià)值觀念體系及相應(yīng)生活樣式,也可以指認(rèn)秉有該特定生命形態(tài)的人類共同體,而文化基本上只指生命形態(tài)即某特定價(jià)值觀念體系及相應(yīng)生活樣式本身。 | 
|  |