|
【原文】黃帝曰:夫子之言針甚駿1,以配天地,上數(shù)天文,下度地紀(jì),內(nèi)別五臟,外次六腑,經(jīng)脈二十八會,盡有周紀(jì)2。能殺生人,不能起死者,子能反之乎? 歧伯曰:能殺生人,不能起死者也。 黃帝曰:余聞之,則為不仁,然愿聞其道,弗行于人。 歧伯曰:是明道也,其必然也,其如刀劍之可以殺人,如飲酒使人醉也,雖勿診,猶可知矣。 黃帝曰:愿卒聞之。 歧伯曰:人之所受氣者,谷也,谷之所注者,胃也。胃者,水谷氣血之海也。海之所行云氣者,天下也。胃之所出氣血者,經(jīng)隧也。經(jīng)隧者,五臟六腑之大絡(luò)也,迎而奪之而已矣。 【譯文】黃帝說:先生所說的針刺之法甚有智慧,能與天地相配合,上取法于天文,下取法于地理,內(nèi)可辨別五臟,外可次第六腑,知曉二十八經(jīng)脈的會合,都有其循環(huán)周轉(zhuǎn)的頭緒。但針刺不當(dāng),也能殺死活人,而不能使死者復(fù)生,你能改變這樣的情況嗎? 岐伯說:針治不當(dāng),的確是可以使生者死亡,而不能使死者復(fù)生。 黃帝說:我聽到這類事,認(rèn)為是不仁慈的。不過我還是希望聽聞其中道理,不讓這類事再在人們中間發(fā)生。 岐伯說:出現(xiàn)這種情況,道理很明顯,是用針不當(dāng)?shù)谋厝唤Y(jié)果,就象刀劍可以殺人,又象飲酒能使人醉倒一樣。即使不加診察,也可明白其中道理的。 黃帝說:希望聽聞全部。 岐伯說:人身所受納之氣,是由谷物化生而成的。谷物聚集的地方是胃,胃就象是水谷氣血的大海。海水蒸發(fā)上升形成為云氣,云氣布散于天下。通過胃化生出來的氣血流行于經(jīng)隧。經(jīng)隧就是五臟六腑的大絡(luò)。如果用針不當(dāng),迎頭攔截住氣血的通路而瀉之,人就會死去。 【說明】本節(jié)論述的是氣血運(yùn)行的道路問題,胃受納水谷,水谷之精微經(jīng)脾、腸而輸送到全身,充于皮膚分肉之間。若不察此順逆,反逆?zhèn)湫D(zhuǎn)之機(jī),則勝于兵器殺人也。 |
|
|