|
1963年11月22日,美國(guó)總統(tǒng)肯尼迪遇刺身亡,當(dāng)時(shí)的第一夫人杰奎琳·肯尼迪既要面對(duì)來(lái)自世界的聚光燈,也要處理好自己作為普通女人和母親的角色?!兜谝环蛉恕愤@部電影正是聚焦了這一歷史事件背后的故事。讓我們跟著演技精湛的娜塔莉·波特曼,在光影中領(lǐng)略這位第一夫人的風(fēng)采吧。 Q1:“標(biāo)志某事物的問(wèn)世”這個(gè)搭配怎么說(shuō)? Q2:如果要描述某個(gè)共有特征,除了用 have 還可以用哪個(gè)動(dòng)詞? Q3:文章為什么說(shuō)導(dǎo)演本人 uncompromising ? #點(diǎn)擊播放后音頻需加載幾秒哦 因?yàn)榈谝还?jié)課太激動(dòng),不小心錄超時(shí)了... by 萌C Natalie Portman astonishes in remarkably intimate portrait 驚為天人:娜塔莉· 波特曼深度刻畫(huà)第一夫人 1. Jackie is a remarkably raw portrait of an iconic American first lady. Powered by an astonishing performance from Natalie Portman, this unconventional bio-drama also marks an English-language debut for Pablo, the gifted Chilean director. 《第一夫人》十分自然地刻畫(huà)了那位著名的美國(guó)第一夫人。除了有娜塔莉· 波特曼令人驚艷的表演助力,這部不落俗套的傳記劇情片也標(biāo)志著智利天才導(dǎo)演帕布羅首部英文片的問(wèn)世。 2. Portman is altogether astonishing in the role. Apart from sharing a wide smile, she doesn't much resemble Kennedy. She is however gifted with an overpowering beauty. Most importantly, Portman thoroughly nails Kennedy's breathy and docile-sounding voice, without letting the affectations get the better of her. 3. In a key sequence that follows the assassination, we see Kennedy shower her husband's blood off her hair, struggle to rip off her crimson-stained pantyhose, and then finally, lie in bed alone. It's a singular vision from an uncompromising director that happens to be about one of the most famous women in American history. Jackie is not Oscar bait – it's great cinema. —— 文章來(lái)源:The Guardian 《衛(wèi)報(bào)》 ▌重點(diǎn)詞匯 ▌拓展內(nèi)容
▌再聽(tīng)一遍朗讀版 |
|
|