|   “(與你無關(guān))”近期持續(xù)成為網(wǎng)絡(luò)語言熱詞,它來源于某演員帶有方言口音的口誤。  中國(guó)地域?qū)拸V,由諸多方言引起不解是常態(tài)。  沈從文的連襟語言學(xué)家周有光就曾說:“沈從文的話我有兩成聽不懂。”  在遙遠(yuǎn)的歷史中,古人的溝通交流又該怎么面對(duì)“雞同鴨講”?  晉代,金陵城中吳語區(qū) 與中原話相互指摘方言  古代“雞犬之聲相聞,老死不相往來”的小農(nóng)經(jīng)濟(jì),奠定了各地區(qū)方言之間的差異,導(dǎo)致了古代社會(huì)中缺少普遍性的共同語言。有人記錄多方言的情景:“吳楚則時(shí)傷輕淺,燕趙則多涉重濁,秦隴則去聲為入,梁益則平聲似去。”  此之種種鋪墊了方言間“雞同鴨講”的結(jié)局。  公元311年,因亂世,晉室遷至金陵,同時(shí)大批說著中原晉語(洛陽方言)的皇室、貴族的中原人來到金陵,建立了新的政權(quán)。遷于金陵的王導(dǎo)為了跟本地人接觸,學(xué)習(xí)吳語,而被北方士族取笑。  《世說新語·輕說》中記述,佛教學(xué)者支道林與王子猷兄弟相見。有人問他:“你看到他們覺得怎樣?”支道林回答道:“見到了一群白頸烏,只聽聞他們‘啞?。ㄏ舐曉~)’的聲音。”  他形容吳語聽起來像是鳥叫聲。吳語區(qū)的群眾也作了反擊,《世說新語·輕說》同樣有記錄。有人問顧長(zhǎng)康:“你咋不唱洛陽的詩歌呢?”顧長(zhǎng)康回答道:“我何至于唱成老太婆的聲音!”  由于方言間的相互阻礙,“翻譯”便應(yīng)運(yùn)而生。  方言長(zhǎng)久已有,因此“翻譯”亦自古便有。就官職而言,周代設(shè)有“寄”、“象”等;秦漢有“譯官令”、“譯官丞”;南朝設(shè)置“譯令史”;隋唐設(shè)置“通事舌人”;宋遼金設(shè)“潤(rùn)文史”、“譯史”、“通事”;元朝設(shè)“怯里馬赤(口語翻譯)”;明朝有“譯字生”;清朝設(shè)“通譯官”。  朱元璋也怕方言,命“南京話”為通用官話  即便設(shè)立了“翻譯”的職位,日常中普遍性的地域溝通障礙仍未消失。我們?nèi)粘K熘墓糯胀ㄔ挕肮僭挕币辉~,起源于明代。  朱元璋推翻元朝統(tǒng)治,因擔(dān)心官員與讀書人“拘于方言,無以達(dá)上下”,所以命人編纂《洪武正韻》并向天下推廣?!逗槲湔崱返某醺逋瓿捎?span lang="EN-US">1375年,即洪武八年,朱元璋對(duì)此仍不滿意,此后又經(jīng)過二十余年的修改、調(diào)整、出版。其間,朱元璋先是恢復(fù)了兩宋時(shí)期流傳的“雅音”,后又將首都地區(qū)的南京官話改為全國(guó)通用語言。為將南京官話率先在官場(chǎng)推行,并引起上行下效的風(fēng)氣,朱元璋特囑咐若官員不履行,罪杖十。自此,南京官話成了通用語言,并走入百姓家中。  雖古代“南京話”與現(xiàn)今南京話略有不同,但是在明代文學(xué)作品的語言表述中仍可感受到濃濃的“南京味”。明代史料筆記《客座贅語》中詳細(xì)記錄了古代南京的諸多雜事。幾百年前的“南京話”,至今聽起來也倍感親切?!犊妥樥Z》中說道:“南都(指南京)方言,言人物之長(zhǎng)曰苗條,美曰標(biāo)致……作事之不果決曰落索(啰嗦)……好搬弄曰翻騰,曰估倒(鼓搗)……陷人于不可居之地曰坑……貌寡不揚(yáng)曰銼……”  南京文史學(xué)者、江蘇理工學(xué)院人文學(xué)院客座教授黃強(qiáng)告訴記者:“我們南京的方言在《金瓶梅》中也有表現(xiàn)。語言專家研究表明,南京方言有一個(gè)顯著的特點(diǎn),就是名詞后面有兒化現(xiàn)象,譬如:碗兒、碟兒、盤兒。兒化語言現(xiàn)象在《金瓶梅》中比比皆是,舉不勝舉?!?span lang="EN-US">  利瑪竇讓南京人教中文,朝鮮以韻書習(xí)漢文化  明代正宗普通話《洪武正韻》,不單單影響了中國(guó)的歷史、語言發(fā)展進(jìn)程,甚至將文化的種子播撒至朝鮮、日本等國(guó)。公元15世紀(jì)前,朝鮮只有語言沒有文字,并以漢字為書寫方式。朝鮮語文字《訓(xùn)民正音》的出現(xiàn)彌補(bǔ)了缺少朝鮮語文字的空缺,而《訓(xùn)民正音》的重要參考對(duì)象便是《洪武正韻》。  在《洪武正韻譯訓(xùn)》中,他們提到:“聲韻之學(xué),最為難精……惟皇明太祖高皇帝……一以中原雅音,定為洪武正韻,實(shí)是天下萬國(guó)縮宗……”這一句已將《洪武正韻》歸類為聲韻研習(xí)的根本。  根據(jù)母本《洪武正韻》,朝鮮編纂了《洪武正韻譯訓(xùn)》、《四聲通解》等書,以促進(jìn)全民學(xué)習(xí)。  400多年前,意大利學(xué)者利瑪竇慕名來到中國(guó)。在路途中,他們邂逅了一名太監(jiān),為了回饋優(yōu)待他的同船神父?jìng)儭@敻]將在南京買的一個(gè)書童留給了他們。他說他將書童留給他們,是因?yàn)檫@個(gè)孩子可以教神父?jìng)兊氐赖闹袊?guó)話。對(duì)中華文化熱愛頗深的利瑪竇還與羅明堅(jiān)共同創(chuàng)作《賓主問答辭義》。辭典中記錄這當(dāng)時(shí)南京話的相關(guān)說法。比如“后生家”、“四腳蛇”、“這等”、“不得閑”,同時(shí)還有“把他進(jìn)來”、“好得緊”等語法。 | 
|  |