|
愛彼迎(Airbnb)提供遍布10萬個城市的600多萬套出租屋,給旅行者帶來方便。然而,在便利的同時,一些房主偷裝監(jiān)控設(shè)備侵犯租客權(quán)益事件時有發(fā)生:就在今年5月,愛彼迎被曝出其平臺上的青島民宿私裝攝像頭偷拍事件。這些都給租客和愛彼迎企業(yè)運行帶來損失和影響。對此,英國《金融時報》Lex專欄副總編Elaine Moore為你做簡要介紹和分析。 Screenshot: Airbnb News Center 全文共681個單詞。 1 Privacy has become Silicon Valley’s favourite incantation. At every conference, media event and investor day, tech companies chant the word as if their lives (or at least their revenue growth) depend on it. 隱私已成為硅谷最受歡迎的咒語。在每一個會議、媒體活動和投資者日,科技公司都在反復(fù)說這個詞,就好像他們的生命(或者至少是他們的收入增長)依賴它似的。 ① chant [t??nt] v. 反復(fù)地說 例句:The crowd chanted 'We are with you.' 民眾反復(fù)喊著“我們支持你?!?/p> Apple boss Tim Cook wrote a magazine editorial titled “You deserve privacy online”. Google’s chief executive Sundar Pichai told an audience that his company believed “privacy is for everyone”. Facebook founder Mark Zuckerberg claims the future is private. 蘋果(Apple)老板蒂姆·庫克(Tim Cook)寫了一篇題為《你應(yīng)該獲得在線隱私》的雜志社評。谷歌(Google)首席執(zhí)行官桑達(dá)爾·皮查伊(Sundar Pichai)告訴聽眾,他的公司認(rèn)為“所有人都有權(quán)獲得隱私”。Facebook創(chuàng)始人馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)聲稱未來是私密的。 To believe in any of this requires a slippery definition of privacy, involving multibillion-dollar companies knowing where you are, who you are with and what you are up to at all times. But there is one privacy violation that feels more clear-cut: hidden cameras in Airbnbs. 要相信這些話,就需要“打擦邊球”的隱私定義,涉及數(shù)十億美元的公司知道你在哪里、與誰在一起以及你在任何時候在做什么。但是有一種侵犯隱私的行為更加黑白分明:愛彼迎(Airbnb)民宿中隱藏的攝像頭。 ② slippery adj. 不可靠的;狡猾的 例句:He is a slippery customer, and should be carefully watched. 他可是個狡猾的顧客,得小心看著他。 Screenshot: Airbnb 2 A recent crop of stories about guests finding recording equipment in their lodgings has forced the San Francisco-based company to clarify its position. If you are paranoid and care to look, it turns out there have been a lot of these complaints. Airbnb guests claim to have found cameras hidden in lightbulbs and routers. 最近一連串有關(guān)客人在住處找到錄音錄像設(shè)備的故事,迫使這家總部位于舊金山的公司澄清其立場。如果你感到恐懼并且認(rèn)真留意的話,就會發(fā)現(xiàn)有很多這類抱怨。愛彼迎的客人聲稱發(fā)現(xiàn)了隱藏在燈泡和路由器中的攝像頭。 In March, a family staying in an Airbnb in Ireland found one hidden inside a smoke alarm, apparently live streaming everything it recorded. The host was unapologetic. Airbnb appeared to have no clear policy on what to do. 今年3月,入住愛爾蘭一處愛彼迎民宿的一個家庭發(fā)現(xiàn)了一個隱藏在煙霧報警器內(nèi)的攝像頭,而且顯然在直播錄制的所有內(nèi)容。這家主人根本無意道歉。愛彼迎對此似乎沒有明確的政策。 Screenshot: Independent These tales of voyeurism will unnerve anyone who stays in an Airbnb— and there are a lot of us. The company lists more than six million places to rent in 100,000 cities. These are often cheaper and more central than hotels. You can stay in an igloo in Finland, a castle in Ireland or, like me, an interchangeable series of spare rooms in large US cities. 這些窺探癖的故事會讓任何借住愛彼迎民宿的人感到不安(這意味著我們當(dāng)中的很多人)。該公司列出了遍布10萬個城市的600多萬套出租屋。這些住宿往往比酒店便宜,而且更靠近市中心。你可以住在芬蘭的冰屋,也可以住在愛爾蘭的城堡,或者像我一樣,住在美國大城市中大同小異的一系列空置房間。 ③ voyeurism [v??'?r?z?m] n. 喜歡刺探他人隱私的行為 例句:Many people are disgusted by the voyeurism of live media coverage of the conflict. 很多人反感媒體在對此次沖突的現(xiàn)場報道中所表現(xiàn)出來的好刺探他人隱私的行為。 ④ igloo ['?gl?] n. 冰屋;圓頂房 例句:On the night the Britons and I shared igloo hill, conditions were perfect to see the northern lights. 那一夜,我和英國夫婦同住在玻璃圓頂房的小山上,天氣條件極適合觀看北極光。 3 Most of my experiences are good, though I am losing faith in the veracity of reviews. No one likes leaving negative feedback, so perfectly ordinary bedrooms with slightly dusty cabinets receive five stars, and guests give gushing write-ups — “You must stay in this great place!!!!!” I know, because I do it too. 我的大多數(shù)經(jīng)歷都很愉快,盡管我對評論的真實性失去了信心。沒有人喜歡留下負(fù)面的反饋,所以有著略有灰塵的櫥柜、相當(dāng)普通的臥室收到了五星好評,客人們給出了熱情的評論——“你必須在這個好地方下榻!??!”我知道,因為我也是這么做的。 ⑥ veracity [v?'r?s?ti] n. 真實性 例句:We have total confidence in the veracity of our research. 對我們研究的真實性,我們有絕對的信心。 ⑦ write-up ['rait,?p] n. 捧場文章 例句:The guide book contains a short write-up of each hotel. 指南包括對每個酒店的簡評。 Uncovering secret recording equipment is a useful reminder of the regulatory grey area that Airbnb likes to operate in. Hotel regulation in the US forbids cameras from being installed in rooms. But Airbnb hosts are not running hotels. 對于愛彼迎喜歡運作的監(jiān)管灰色區(qū)域,發(fā)現(xiàn)秘密錄制設(shè)備是一個有益提醒。美國的酒店監(jiān)管法規(guī)禁止將攝像頭安裝在房間內(nèi)。但愛彼迎的房東不是在經(jīng)營酒店。 Screenshot: Airbnb (愛彼迎對房源安裝記錄裝置的規(guī)定) Hidden cameras are, however, extremely bad for the Airbnb brand, particularly when it has its sights set on a public market listing of $31bn some time this year. The company has already apologised to the family in Ireland and removed the host they rented from. Hosts must tell guests exactly where any cameras are. Hidden cameras and cameras in bedrooms and bathrooms are prohibited. 然而,隱藏的攝像頭對愛彼迎品牌來說是非常糟糕的,特別是它的目標(biāo)是在今年某個時候上市,籌資310億美元。該公司已經(jīng)向愛爾蘭的家庭道歉,并將涉事房源下架。主人必須告訴客人任何攝像頭的確切位置。禁止放置隱藏攝像頭,禁止在臥室和浴室放置任何攝像頭。 4 But shouldn’t everywhere in a house be camera-free? What does the host need to see? If there is damage, they can impose a fine. If they are overly worried, they should stop renting out their home. 但是,屋內(nèi)難道不應(yīng)該完全沒有攝像頭嗎?主人需要看什么?如果有損壞,他們可以罰款。如果他們過于擔(dān)心,他們應(yīng)該停止出租房屋。 I mentioned this story to a younger colleague, who waved away my concerns and said she already assumed she was being recorded in some fashion at all times and did not care. The prevalence of security cameras in shops, streets and workplaces backs her up, as do apps such as the Google Nest Cam home-security system that allows families to keep track of each other, and smart speakers that record everything that is said. 我向一位較年輕的同事講了這個故事,她覺得我沒必要擔(dān)憂,并說她已經(jīng)認(rèn)為她在任何時候都在被以某種方式錄制,她不在乎這些。商店、街頭和工作場所中無處不在的安全攝像頭支持了她的說法,Google Nest Cam家庭安全系統(tǒng)之類的應(yīng)用和智能揚聲器同樣如此,前者使得家人能夠彼此跟蹤動向,后者則記錄下聽到的所有內(nèi)容。 Screenshot: Nest 5 Privacy is a luxury that is not afforded us if we want to live a life online. To access email, maps and messages, we accept the digital equivalent of spies living in the ceiling, noting down everything we say. 如果我們想要在線生活,隱私就是一種我們得不到的奢侈品。為了訪問電子郵件、地圖和消息,我們就不得不接受“數(shù)字間諜”——他們仿佛生活在天花板上,記錄著我們所說的一切。 That doesn’t mean we simply want to roll over and allow every iota of data to be recorded. And I remain creeped out by the idea of hidden cameras. Happily, the spycam stories have tips to help. From one of them, I learnt about IP Scanner and other apps that search for hidden cameras and scan for network-enabled devices. I have since checked my rented flat and the office. All clear. 這并不意味著我們只想忍氣吞聲并允許記錄每個數(shù)據(jù)。我仍然對隱藏攝像頭的說法憂心忡忡??上驳氖牵嘘P(guān)間諜攝像頭的報道附帶了提供幫助的建議。根據(jù)其中一個建議,我了解到IP掃描儀和其他一些應(yīng)用可以搜索隱藏攝像頭,掃描聯(lián)網(wǎng)設(shè)備。我已經(jīng)檢查了我租來的公寓和辦公室。都沒問題。 I’m not entirely sure whether this is helpful or simply fuels my disquiet. When I tell friends, they tend to look sceptical. Then they ask for the name of the app. 我不完全確定這是有用的,還是只是加劇我的不安。當(dāng)我告訴朋友時,他們往往看起來持懷疑態(tài)度。然后他們問我那款應(yīng)用的名稱。 Screenshot: FTChinese 詞組拓展 roll over 轉(zhuǎn)而聽命 例句:If, instead, you hype up the danger while offering an easy solution, your audience will roll over obediently. 相反,如果你說明危險性同時給出一種容易的解決方法,你的聽眾將順從地聽你擺布。 |
|
|