| 申請的人很多,但我們會盡快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待 public 這個詞,大家都很熟悉 不就是“公共的、公用的”嘛~ 那小編要問問你 public school是公立學校嗎? public company 又是什么意思呢? 搞不清楚public到底指哪部分“公用” 可是會鬧笑話! #今天的話題# 和 public 有關的易錯表達 public school 不是公立學校 在美國 public school=公立學校 這里,public的 “公用的”是指 public fund(公共資金)支持的學校 但英國 public school=很貴的私立學校 這里,public的意思是: 入學資格公用,只要付的起錢就能進 public解釋的地方不一樣 性質(zhì)就完全不同 類似的還有 public company 也不是“公共公司” 形容公司時,public 意味著 公司股票能在股票交易所公開買賣 所以 public company =上市公司 反過來想 未上市公司 =private company (股份不公開公司) 那么 (公司)上市 = go public 例句 Luckin Coffee just went public in the US. 瑞幸咖啡剛在美國上市。 Many people want to work in a public company. 很多人都想在上市公司里上班。 public servant 是公共的仆人嗎? servant=仆人 public servant 是人民的公仆? 也就是我們說的 公務員 也叫 civil servant (政府機關為人民辦事的人) 例句 Many youths take a public servant exam to compete for a steady job.. 很多年輕人考公務員是為了爭一份穩(wěn)定的工作。 最后 public purse 是什么? purse=錢包 公共錢包? public purse = 國庫(政府的錢)! (穿越劇的臺詞響起:長年征戰(zhàn),國庫空虛?。?/p> 總結(jié)下這幾個常用的 public組合 public school 美國:公立學校 英國:私立學校 public company 上市公司 private company 未上市公司 go public (公司)上市 public servant 公務員 public purse 國庫 //// 以前,我們一直學的是應試英語 一些生活中常用的英文反而不會說 比如: ○ 柚子的英文是什么? ○ 無奈用英文怎么說? ○ 老顧客英文怎么說? (別告訴我是old customer) | 
|  | 
來自: 業(yè)成608 > 《易領會說錯有無冠詞政治正確禁忌》