|
【18】葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之?!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣?!?/span> 葉公告訴孔子說(shuō):“我們家鄉(xiāng)有個(gè)行事正直的人,他的父親偷了羊,做兒子的告發(fā)他。”孔子說(shuō):“我們家鄉(xiāng)的正直者與此不同。父親替兒子隱瞞,兒子替父親隱瞞,正直就體現(xiàn)在其中了?!?/span> 1. 語(yǔ):告訴。 2. 吾黨:我們的家鄉(xiāng)。直躬:行事正直。 3. 攘(rǎng):偷,盜。 4. 證:告發(fā)。檢舉揭發(fā)。 5. 異于是:與這個(gè)不同。 6. 隱:隱瞞。 當(dāng)親人犯下了錯(cuò)誤,我們并不能夠包庇他,躲得了一時(shí),躲不了一世。唯有坦然面對(duì),接受法律的制裁,方是正道。人非圣賢孰能無(wú)過(guò),過(guò),則無(wú)憚改,知恥近乎勇。唯有面對(duì)自己的錯(cuò)誤,三省吾身,方能夠邁向人生的坦途。 |
|
|
來(lái)自: chenliwei80 > 《13子路篇》