|
中國的文化淵源流長,而中國的文字更是有著深厚的歷史。中國的漢字除了《新華字典》中出現(xiàn)的很多字之外,其實還有很多字沒有被收錄進來。足以看出,中國的漢字是非常多的。不過,當年有一個人曾經(jīng)發(fā)明了一個字,因此被很多女生痛罵了三年,而現(xiàn)在這個字卻被廣泛使用? ? 今天要說到的這個人,就是劉半農(nóng)。相信提到劉半農(nóng),很多人還是很熟悉的。作為一個語言學家和文學家,劉半農(nóng)對中國的語言和文學發(fā)展做出了很多貢獻。而且劉半農(nóng)這個人腦子里經(jīng)常有一些稀奇古怪的想法,常常令人“匪夷所思”,但是后來卻發(fā)現(xiàn)其實這就是他的個性。 ? 作為語言學的人,劉半農(nóng)對中國的各種語言十分感興趣。有一次,劉半農(nóng)很想出一本全國各地用方言罵人的書,于是還特地登報“求罵”。果然,劉半農(nóng)的這個舉動遭到了很多的“唾罵”。特別是趙元任,更是用很多地方的方言將劉半農(nóng)罵了一頓。而劉半農(nóng)一點都不生氣,反而非常開心,就像是撿到了寶貝一樣。 ? 當時新文化運動之后,中國的文學界回暖,國外很多名著傳到中國。而關(guān)于女性的文章也是非常多起來,這時候大家才發(fā)現(xiàn)中國竟然沒有一個文字能代表第三人稱的女性。雖說中國一直用“他”這個字來統(tǒng)稱男女,但是很多作品明顯提到了女士越來越多,這讓很多翻譯者和讀者都覺得很困惑。所以,有人還因此提議用“伊”或者“彼女”等詞來代替第三人稱的女性,不過卻沒有流行起來。 ? 處于這樣的局面下,劉半農(nóng)提出了自己的想法,劉半農(nóng)表示,其實可以用“她”這個字來代表第三人稱的女性。因為“他”很大程度上是指男士,那么女士就應該用“她”這個字。至于讀音,應該和“他”讀音一樣。劉半農(nóng)發(fā)明了這個字之后,沒想到卻被很多人謾罵。有些人表示,第一和第二人稱男女都是一樣的,為何第三人稱需要分開來?而當時男女平等思潮流行,很多女權(quán)主義者為此還出來痛罵劉半農(nóng)。 ? 劉半農(nóng)被罵了三年之后,1932年,教育部經(jīng)過研究之后決定,將這個“她”字收錄進中國漢字中,而且是用來代表女性的第三人稱的詞。而被定義之后,這個詞就被大家紛紛使用?,F(xiàn)如今,這個字更是廣泛使用,因為很多文章和作品中幾乎都會有這個字的出現(xiàn)。而其實這個字的使用,也說明了一種很好的社會狀態(tài),那就是男女之間地位早就漸漸變得一樣了。而不再是古代時期的男尊女卑時代了,早就是男女平等的時代了。 那么,你是怎么看待這個字的? |
|
|