|
“當(dāng)你老了,頭發(fā)白了,睡意昏沉……”這首《當(dāng)你老了》,曾讓無數(shù)的人熱淚盈眶。它本是一首愛爾蘭的愛情詩,后經(jīng)著名音樂人趙照改編創(chuàng)作,賦予了歌曲別樣的內(nèi)涵。 由于詞曲優(yōu)美、意境深遠(yuǎn),《當(dāng)你老了》自推出以來便廣受好評,更有著眾多不同的版本。在央視15套《一起音樂吧》節(jié)目中,來自中國交響樂團(tuán)的四位歌唱演員,為我們帶來了獨特而優(yōu)美的“男聲四重唱”版本。 視頻:中國交響樂團(tuán)男聲四重唱《當(dāng)你老了》 輕緩的旋律,深情的歌聲,每一字每一句都觸動著聽眾的心靈。四位歌者的演繹,獨則宛如涓涓細(xì)流,娓娓動聽;合則和諧平緩,透著淡淡的憂傷和愁緒,引發(fā)了許多聽者的共鳴。 當(dāng)他們低沉渾厚的歌聲交織在一起,似是有人在相互應(yīng)和,又如同自己獨語時的回音。一句句,一聲聲,滿滿都是思索和追憶。而引人回憶的口琴、猶如午后黃昏般的燈光,亦帶給人一種懷舊的畫面感。 中國交響樂團(tuán)是我國最優(yōu)秀的樂團(tuán)之一,在平時完成工作和任務(wù)后,合唱團(tuán)的成員自發(fā)組成重唱組合,對中外的一些經(jīng)典曲目進(jìn)行改編演繹,既是藝術(shù)交流,也是娛樂休閑,可謂是兩全其美。而這首多重唱的《當(dāng)你老了》便是他們平時“碰撞”出來的作品其一。 不知他們的演繹,是否觸動了你的思緒呢? |
|
|
來自: 鐵骨丹青 > 《經(jīng)典歌曲》