小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

 阿布的書(shū)柜 2019-04-19

之前也經(jīng)常被問(wèn)及讀什么類(lèi)型的原版書(shū)籍比較合適,個(gè)人認(rèn)為,基礎(chǔ)相對(duì)弱一點(diǎn),或者初高中的孩子們,可以看書(shū)蟲(chóng)或者床頭燈系列的改編版,一般有中英文對(duì)照。

而基礎(chǔ)不錯(cuò),或者達(dá)到四級(jí)詞匯水平的伙伴們,可以開(kāi)始閱讀全英文的原版小說(shuō)了。但不要直接從《雙城記》之類(lèi)的名著開(kāi)始,因?yàn)樯~和句子不容易理解,很容易讀不下去而放棄。

因此這次稍微做些總結(jié),推薦5本相對(duì)通俗的英文小說(shuō),難度不大,可讀性強(qiáng),雖然偏兒童文學(xué)類(lèi),但是語(yǔ)言的地道性完全可以借鑒與學(xué)習(xí)。

01

Peter Pan《彼得·潘》

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

這部作品是蘇格蘭作家詹姆斯·馬修·巴利的代表作,首次出版于1911年。

這是一個(gè)關(guān)于永遠(yuǎn)長(zhǎng)不大的孩子Peter Pan帶領(lǐng)小女孩Wendy和她的兩個(gè)弟弟前往“夢(mèng)幻島”(Neverland)的冒險(xiǎn)故事,書(shū)中有海盜、有精靈、有無(wú)拘無(wú)束的飛行和歷險(xiǎn)。

故事的結(jié)尾,離家出走的Wendy帶著孩子們回到了家,他們逐漸長(zhǎng)大,而Peter Pan卻永遠(yuǎn)拒絕長(zhǎng)大,永遠(yuǎn)活在Neverland。正如小說(shuō)開(kāi)頭所言,“All children, except one, grow up”,他的故事早就注定。

盡管本書(shū)應(yīng)該歸類(lèi)于兒童故事類(lèi),但是每個(gè)人心中都住著一個(gè)彼得·潘吧。在一次次成人世界的游戲中感到厭倦時(shí),是不是也想成為那個(gè)任性淘氣而無(wú)憂無(wú)慮的小男孩呢?

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

小飛俠彼得·潘的形象對(duì)我們都不陌生,所以讀來(lái)亦不會(huì)費(fèi)勁,下面摘錄幾句書(shū)中原句,附上自己的翻譯。

It is not in doing what you like, but in liking what you do that is the secret of happiness.

不是做你喜歡的事情,而是喜歡你做的事兒,才是快樂(lè)的秘訣。

The moment you doubt whether you can fly, you cease for ever to be able to do it.

你一旦懷疑自己飛翔的能力,那么你就永遠(yuǎn)飛不起來(lái)了。

All of this has happened before, and it will all happen again.

這一切曾經(jīng)發(fā)生過(guò),并且歷史還會(huì)重演。

Dreams do come true, if only we wish hard enough. You can have anything in life if you will sacrifice everything else for it.

只要精誠(chéng)所至,夢(mèng)想一定會(huì)實(shí)現(xiàn)。如果你愿意犧牲生命中其他的一切,那么你一定能得到你夢(mèng)寐以求的東西。

Death is but the next great adventure.

死亡不過(guò)是下一場(chǎng)精彩的冒險(xiǎn)。

So come with me, where dreams are born, and time is never planned. Just think of happy things, and your heart will fly on wings, forever, in Never Never Land!

所以,跟我來(lái)吧!那里是夢(mèng)想的起點(diǎn),那里時(shí)間自由流淌。在“夢(mèng)幻島”上,只要你想著快樂(lè)之事,你的心靈就會(huì)展翅翱翔,直到永遠(yuǎn)!

02

The Little Prince 《小王子》

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

雖然是一本法國(guó)作品,但《小王子》這本書(shū)對(duì)大伙應(yīng)該是耳熟能詳,它的英文譯本也是相當(dāng)值得看的。

這部?jī)和膶W(xué)作品由??颂K佩里創(chuàng)作于1942年,講述了作為飛行員的“我”邂逅了來(lái)自遙遠(yuǎn)星球的小王子,聽(tīng)他講述與狐貍、玫瑰花的故事。

孩子的童真、對(duì)于成人世界的現(xiàn)實(shí)揭露、關(guān)乎愛(ài)與美,點(diǎn)點(diǎn)滴滴的哲理由作家娓娓道來(lái),無(wú)論是哪種文字,皆美好而令人動(dòng)容。

如果本身就熟悉故事情節(jié)的話,讀者便可以更留心語(yǔ)言的運(yùn)用了。以下摘錄部分精彩句子,供欣賞。

One sees clearly only with the heart. Anything essential is invisible to the eyes.

只有用心靈體察,方能看清本質(zhì)。真正重要的東西是無(wú)法用眼睛看到的。

All grown-ups were once children, but only few of them remember it.

所有的大人都曾是孩子。只是,僅有少數(shù)人記得罷了。

The grass always seems greener elsewhere, so remember that's just an illusion and be happy where you are.

別處的風(fēng)景永遠(yuǎn)看起來(lái)更美,但記住那只是幻像,請(qǐng)珍惜眼前擁有。

You're never really alone when you feel alone because everyone feels the same way.

當(dāng)你覺(jué)得孤單時(shí),你從來(lái)不是真正孤單,因?yàn)槊總€(gè)人都會(huì)覺(jué)得孤單。

You become responsible for what you’ve tamed. You’re responsible for your rose.

你要為你馴服的事物負(fù)責(zé),因此你要為你的玫瑰負(fù)責(zé)。

03

The Secret Garden《秘密花園》

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

很多朋友看到這個(gè)題目,一定會(huì)想到同名的暢銷(xiāo)涂色書(shū)或是某部韓劇,但是這本小說(shuō)其實(shí)是美國(guó)女作家弗朗西絲·霍奇森·伯內(nèi)特創(chuàng)作的兒童文學(xué)作品,而且頗為暢銷(xiāo)。

七月份時(shí),我在圖書(shū)館隨手翻了到了它,一天時(shí)間便看完,讀來(lái)十分通俗流暢。

這部小說(shuō)講述了與父母同在印度生活的小女孩瑪麗,因?yàn)楦改冈诨魜y中去世,便被送往英格蘭約克郡的姨父身邊,因十年前失去愛(ài)妻,姨父性情孤僻,對(duì)瑪麗不甚管束。

而瑪麗在他的莊園中意外發(fā)現(xiàn)了塵封十年的廢棄花園,并和與大自然萬(wàn)物有著感應(yīng)的當(dāng)?shù)匦∧泻⒊蔀榕笥?,還幫助封閉于黑暗房間的小少爺走出困境,最終他們讓花園重?zé)ㄉ鷻C(jī),也打開(kāi)了所有人的心結(jié)。

初讀時(shí),發(fā)現(xiàn)有些片段帶有《簡(jiǎn)·愛(ài)》和《呼嘯山莊》的色彩,譬如小女孩被送往英格蘭的旅途與簡(jiǎn)的經(jīng)歷有點(diǎn)類(lèi)似,而小說(shuō)中對(duì)于沼澤地的描寫(xiě)與《呼嘯山莊》中略帶陰森卻又奇幻的廣闊背景有異曲同工之妙。

但這部作品本身更易懂,并且具備些許童話的元素,故事情節(jié)引人入勝,值得一看。以下附上摘錄的英文句子和自己的翻譯。

If you look the right way, you can see that the whole world is a garden.

如果你以正確的方式來(lái)看待世界,你會(huì)發(fā)現(xiàn)整個(gè)世界就是一個(gè)花園。

I am sure there is Magic in everything, only we have not sense enough to get hold of it and make it do things for us.

我相信奇跡無(wú)處不在,只是我們不夠細(xì)膩,未能捕捉到它,讓它為我們實(shí)現(xiàn)愿望罷了。

“Is the spring coming?" he said. "What is it like?"...

"It is the sun shining on the rain and the rain falling on the sunshine...”

“春天要來(lái)了嗎?”他問(wèn)道:“春天是什么樣子呢?”

“春天就是陽(yáng)光在雨滴上閃耀,而雨水在陽(yáng)光下舞蹈?!?/strong>

And the secret garden bloomed and bloomed and every morning revealed new miracles.

秘密花園盡情綻放著、綻放著,每天清晨都有新的秘密展露頭角。

04

Animal Farm《動(dòng)物莊園》

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

許多朋友應(yīng)該對(duì)于喬治·奧威爾這個(gè)名字不陌生,即使不記得作者大名,至少也對(duì)于《一九八四》這本反烏托邦的政治諷喻小說(shuō)有印象,或者對(duì)于“The Big Brother is watching you”這句箴言有所耳聞。

不過(guò)相較于長(zhǎng)篇小說(shuō)《一九八四》,我更喜歡奧威爾的另一部作品,一部以動(dòng)物為主角的政治寓言故事,那就是Animal Farm,中文譯作《動(dòng)物莊園》或者《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》。

小說(shuō)篇幅不長(zhǎng),故事生動(dòng)有趣,卻又意味深遠(yuǎn)。

它講述了一群性格迥異的動(dòng)物們,在首領(lǐng)豬的帶領(lǐng)下,鬧起了革命,趕走了欺壓動(dòng)物的農(nóng)場(chǎng)主,試圖建立一切動(dòng)物平等的莊園。

然而最終豬們竊取了革命果實(shí),不斷爭(zhēng)權(quán)奪利、排除異己,建立了豬的特權(quán)統(tǒng)治。

在小說(shuō)的結(jié)尾處,豬們甚至開(kāi)始嘗試模仿人類(lèi),試圖用兩條腿走路。

雖然那一幕的場(chǎng)景刻畫(huà)戛然而止,但作者筆力深厚,給讀者留下了無(wú)盡的想象空間。

以下摘錄小說(shuō)中的精彩句子,分享給大家。

The Seven Commandments:

1. Whatever goes upon two legs is an enemy

2. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend

3. No animal shall wear clothes

4. No animal shall sleep in a bed

5. No animal shall drink alcohol

6. No animal shall kill any other animal

7. All animals are equal

七戒:

1、凡是雙腳行走者,皆為仇敵

2、凡是四足行走或用翅膀的,皆是朋友

3、所有動(dòng)物不許飲酒

4、所有動(dòng)物不許穿衣

5、所有動(dòng)物不得睡床

6、所有動(dòng)物不得傷害其它動(dòng)物

7、所有動(dòng)物一律平等

(“七戒”是動(dòng)物們推翻人類(lèi)統(tǒng)治后確立的綱領(lǐng),但是隨著小說(shuō)一步步深入,這些戒律被逐一篡改甚至推翻。)

All animals are equal, but some animals are more equal than others.

所有動(dòng)物一律平等,但有些動(dòng)物比其他動(dòng)物更平等。

The only good human being is a dead one.

只有死人,才是唯一的好人。

Man serves the interests of no creature except himself.

人類(lèi)只為自身謀利。

All men are enemies. All animals are comrades.

所有的人類(lèi)都是敵人,所有的動(dòng)物都是同志。

Napoleon is always right.

拿破侖永遠(yuǎn)正確?。ā澳闷苼觥笔秦i們的領(lǐng)袖)

The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which.

窗外的動(dòng)物們先看看豬,再看看人,又反過(guò)來(lái)先看人,后看豬,但他們?cè)僖卜直娌怀鋈撕拓i有什么分別了。

05

Flipped 《砰然心動(dòng)》

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

要是你覺(jué)得不喜歡《動(dòng)物莊園》這種政治寓言小說(shuō),你也可以選擇《砰然心動(dòng)》這種小清新的英文故事。

如果你恰好看過(guò)有它改編的同名電影,那么閱讀起來(lái)就更輕松啦。

《怦然心動(dòng)》是美國(guó)作家文德琳·范·德拉安南創(chuàng)作的青春小說(shuō)。英文名是Flipped,這個(gè)單詞flip本意指的是動(dòng)詞“翻轉(zhuǎn)、瀏覽”的意思,此處flipped形容心動(dòng)的感覺(jué)。

小說(shuō)講述了小女孩朱莉?qū)偘岬剿腋浇男∧猩既R斯一見(jiàn)鐘情,想方設(shè)法去靠近他,無(wú)奈小男孩卻避之不及。

然而在經(jīng)歷一系列風(fēng)波之后,小男孩開(kāi)始發(fā)現(xiàn)朱莉身上的閃光點(diǎn),最終勇敢地挽回已經(jīng)對(duì)他失望的朱莉。

那種青梅竹馬、兩小無(wú)猜的純真情愫,以及相互誤會(huì)導(dǎo)致的啼笑皆非,皆為小說(shuō)添色不少,讀來(lái)生動(dòng)有趣,生活化的語(yǔ)言也可以借鑒學(xué)習(xí)。

看懂英文原版小說(shuō),從這五本書(shū)開(kāi)始

倘若不想看書(shū),就去看看同名電影吧,豆瓣評(píng)分8.9,很不錯(cuò)的片子。以下摘錄精彩句子,以供欣賞。

The first day I met Bryce Loski, I flipped. Honestly, one look at him and I became a lunatic. It's his eyes. Something in his eyes.

They're blue, and framed in the blackness of his lashes, they're dazzling. Absolutely breathtaking.

遇見(jiàn)布萊斯·羅斯基的第一天,我心動(dòng)了。說(shuō)真的,只看一眼我就瘋了。都因?yàn)樗难劬ΑK壑杏心撤N東西。

那是一雙藍(lán)色的眼睛,在黑色睫毛的勾勒下一閃一閃的。我忘了呼吸。

One's character is set at an early age. The choices you make now will affect you for the rest of your life.

一個(gè)人的性格在年幼時(shí)便已成型,你現(xiàn)在做出的選擇將會(huì)影響你的余生。

It's easy to look back and see it, and it's easy to give the advice. But the sad fact is, most people don't look beneath the surface until it's too late.”

回首再看很容易,給出建議也很容易。但可惜的是,只有為時(shí)已晚時(shí),大部分人才會(huì)透過(guò)現(xiàn)象去看本質(zhì)。

“Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss...."

"But every once in a while, you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.”

“我們中有些人平庸淺薄,有些人金玉其外,有些人光鮮亮麗?!?/strong>

“但是有一天,你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢爛的人。那時(shí),你會(huì)覺(jué)得其他一切人,都不過(guò)是浮云而已?!?/strong>

好喜歡最后分享的這句話里的表述“someone who is iridescent”這里的 iridescent 表示“色彩斑斕閃耀的”,中文對(duì)應(yīng)的就是大家耳熟能詳?shù)哪蔷湓?“斯人若彩虹,遇上方知有”。

總之,這是暖暖的一本書(shū)。

五本相對(duì)通俗易懂的原版書(shū)介紹完啦,后兩本難度稍大于前面三本,可以依次遞進(jìn)來(lái)閱讀,還可以采取先看電影再讀原著的方式,不過(guò)書(shū)單列好了,關(guān)鍵在行動(dòng),如有任何英語(yǔ)學(xué)習(xí)問(wèn)題,歡迎關(guān)注并留言“英語(yǔ)”,我會(huì)及時(shí)解答。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多