|
有朋友問歐陽修的《蝶戀花》中“皆道留春春不住,爛柯歸來秋已暮”句中的“爛柯”是什么意思。 “皆道留春春不住,爛柯歸來秋已暮”。很明顯是托古之作,以歐陽修的文學(xué)水平,雖然他看重的是文章和詩,對(duì)詞沒放在心上,但填詞的時(shí)候絕不會(huì)出現(xiàn)這種完全有悖平仄的作品。就算一時(shí)醉酒填錯(cuò),也會(huì)在后期修改,不可能流傳下來。 所謂的不以辭害意,是在意境非常高妙,陳熟圓滿的情況下發(fā)生的,而這兩句絕對(duì)沒有達(dá)到那種程度。歐陽修也不是蘇軾,他的詞工巧精致,走的是二主的詞風(fēng),不可能出現(xiàn)蘇東坡那種音律不協(xié)的問題。 我們還是先來看看“爛柯”是什么意思。 “爛柯”出自圍棋著名典故,語出南朝梁任昉《述異記》。很多與圍棋有關(guān)的故事都以爛柯指代,如《爛柯譜》等。
說的是晉時(shí)有個(gè)叫王質(zhì)的樵夫,在石室山遇到了一些仙童在歌詠,下圍棋。仙童給了王質(zhì)一顆棗核樣的東西含著,王質(zhì)就一直不覺得饑餓。過了一會(huì),仙童說:“咋還不走?”王質(zhì)起身,發(fā)現(xiàn)自己的斧頭柄已經(jīng)爛空了,等他回到家,已經(jīng)不是開始離開的那個(gè)時(shí)代了。 也就是說他含著棗核過了一會(huì),實(shí)際上時(shí)間已經(jīng)過了幾十甚至幾百年。所以“爛柯”是指一個(gè)時(shí)間段比較長的歲月流逝,人事變遷。 即便是不講平仄,“爛柯歸來”卻只是“秋已暮”?用典也是不合適的。 我們?cè)倏纯礆W陽修原版的庭院深深《蝶戀花》:
看最后兩句的平仄,“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”為“中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄”。注意,詞牌的押韻雖然比詩要寬松,但是平仄字?jǐn)?shù)是絲毫不能亂的。 我們?cè)倏催@首“歐陽修”的“詞”:
只看這兩句,“皆道留春春不住,爛柯歸來秋已暮”,前面一句是合平仄的,后面一句就亂了,“中仄中平平仄仄,仄平平平平仄仄”,然后再看全詞,平仄一塌糊涂。 并不是說這首作品本身怎么樣,而是既然冒充歐陽修的《蝶戀花》,還直接用了首句,那么總該學(xué)習(xí)一下詞牌基礎(chǔ)知識(shí),要知道詞牌最基礎(chǔ)的就是平仄固定。你可以說是自創(chuàng)詞牌,這個(gè)沒有問題,但是就不要用《蝶戀花》這個(gè)詞牌名,更不要用文忠公的名號(hào)。 這挺害人的,其實(shí)很沒品。 哪怕就說自己寫的是古風(fēng),不是詞,也沒有關(guān)系啊。至少別人不會(huì)浪費(fèi)時(shí)間去查平仄和宋詞典籍找歐陽修的作品核對(duì),結(jié)果啥都不是。 畢竟“庭院深深深幾許”名聲太大了啊,李清照對(duì)這句也是喜歡得不得了,甚至也用了做起句,仿寫了數(shù)闕《臨江仙》,但是人家在序里面就說了啊:
越寫越遠(yuǎn),解釋“爛柯”,扯出這么些公案來。 |
|
|