|
有的農(nóng)村如果用“顯”就意味著雙親都去世了,說明墓碑之下,是雙親。而“先”的意思就是雙親之中只有一個人去世。所以字不同,真的就是天壤之別。要是弄錯了,豈不是要鬧出天大的笑話。
還有的地方對于這兩個字的解釋跟上面是完全不一樣的。他們認(rèn)為“顯”是因為家族里輩份最大的那個人去世了,而“先”的意思就是在同宗里面,是有同輩分的人活著的。更有說“顯”是對逝者的尊稱。
而“考”“妣”兩個詞是一起的,有個詞叫“如喪考妣”,考和妣分別指代著父親和母親。在墓碑上刻上這兩個詞是表示對父母的尊重。這些東西在農(nóng)村,只有老一輩的人只道了,很多年輕人已經(jīng)不懂了,所以在未來,坑你一些比較傳統(tǒng)的文化都會慢慢消失了。
雖然說,時代在進步,我們要相信科學(xué),很多一些沒必要的習(xí)俗沒了就沒了。都說生活需要儀式感,更何況是一些比較重要的場合,就更需要儀式感了。只要不會給人帶來傷害,一些必要的禮儀和習(xí)俗都是可以保留的。畢竟這些東西的存在才會讓很多事情變得有意義,如果有一天,人們什么都不講究了,那么就連結(jié)婚都變得沒意思了。 |
|
|
來自: 鐘家臺 > 《喪葬風(fēng)俗》