|
un peu d'histoire 圖說小歷史
從前,歐洲大陸上充斥著各種語言, 這個(gè)山頭和那個(gè)山頭說的話都不一樣。 (嘛,這讓小編想到了江西……)
那時(shí)在法國(guó)的西北角,住著一群高盧人, 他們便是今天法國(guó)人的祖先。 (高盧的另一個(gè)意思是雄雞, 所以法國(guó)也叫“高盧雄雞”??┛┛﹡)
他們說的高盧語(Gaulois), 為法語貢獻(xiàn)了一些最接地氣的詞, 比如襯衫、卡車、綿羊……
大約公元前1世紀(jì), 凱撒率領(lǐng)羅馬軍隊(duì)入侵法國(guó)。 經(jīng)過長(zhǎng)期的羅馬統(tǒng)治, 拉丁語順理成章地成為高盧地區(qū)的通行語言。
拉丁語在法國(guó)有著不同的使用群體, 于是拉丁語開始慢慢分化成兩個(gè)種類。 商人和士兵們說的拉丁語, 久而久之成了“通俗”拉丁語(le latin vulgaire) 通俗拉丁語混合了一些高盧語的表達(dá)方式, 以便和原住民交流溝通。
那些有學(xué)問、愛學(xué)習(xí)的高盧人心想: 我們文化人可不能學(xué)那些低端語言! 必須跟著羅馬老師學(xué)正宗的 “古典”拉丁語(le latin classique)!
后來這兩個(gè)版本的拉丁語, 發(fā)展成了一組組近義詞。 所以法語當(dāng)中很多事物都有兩個(gè)名字, 一個(gè)通俗一點(diǎn),另一個(gè)專業(yè)一點(diǎn)。
比如與馬(cheval)有關(guān)的通俗詞匯: cavalier 騎兵, cavalcade 騎馬隊(duì)伍, 來自通俗拉丁語CABALLUM; 而比較專業(yè)的名詞: équidé馬科動(dòng)物, équitation馬術(shù), 則來自古典拉丁語EQUUS。 幾百年后,日耳曼部落入侵羅馬帝國(guó)。 其中有一支叫法蘭克人, 占據(jù)了西歐最肥沃的風(fēng)水寶地。 法蘭克人占領(lǐng)的地方被稱作Francia, 即“法國(guó)(France)”名稱的由來。
法蘭克人需要學(xué)拉丁語來鞏固統(tǒng)治。 但他們的拉丁語混合了很多日耳曼語詞匯。 這種“外國(guó)腔”的拉丁語地位一路走高, 形成了今天法語的雛形。
所以各位法語愛好者, 如果你見過西班牙語或意大利語的話, 你也許會(huì)發(fā)現(xiàn),雖然西、意、法同屬羅曼語, 但前兩者與拉丁語更相近, 法語顯得差異較大。 因?yàn)?strong>法國(guó)的拉丁語, 被高盧人、法蘭克人給改造了......
大約在10世紀(jì), 巴黎地區(qū)的羅曼語分支,演變成了古法語。 這是歷史上第一次有“法語”這樣的概念出現(xiàn)。
文藝復(fù)興開始后的一個(gè)世紀(jì), 拉丁語又重返光榮, 法國(guó)人便開始往自己的語言當(dāng)中 添加一些拉丁語的點(diǎn)綴, 比如修改部分拼寫,甚至制造一些新詞…… 綜合以上,法語就變成了我們?nèi)缃窨吹降臉幼永瞺
現(xiàn)如今面對(duì)全球化, 法國(guó)人也在糾結(jié)要不要少學(xué)點(diǎn)兒拉丁語, 多多提高一下自己的英語水平。 但還是有不少法國(guó)人持反對(duì)意見, 說拉丁語是法語的根基, 而且可以幫助他們學(xué)習(xí)其他歐洲語言。 結(jié)合咱們自身的情況, 蝸牛寶寶,你們腫么看呢?
最后害有一丟丟
用最簡(jiǎn)單的方式總結(jié)完法語的演化史,蝸牛君又驚奇的發(fā)現(xiàn):拉丁語的基礎(chǔ)發(fā)音非常簡(jiǎn)單! 親手奉上拼讀拉丁語的小規(guī)律,包你現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用!
1:所有字母,不管元音輔音,都要發(fā)音! 包括詞尾的字母! 2:所有字母都只有一種發(fā)音,且在任何位置的發(fā)音都是固定的。 3:所有字母發(fā)音都要分開來念,比如sc在一起的時(shí)候不是一起讀/s/,而是/sk/。 快來戳下面這個(gè)小視頻,一起拼讀法語她爺爺?shù)臓敔敚∽哌M(jìn)這充滿智慧與故事的語言! |
|
|