| 中國(guó)人講究禮儀人情, 一起等電梯、一塊吃飯…… 電梯來了不好意思第一個(gè)進(jìn)、上菜了不好意思第一個(gè)夾; “您先請(qǐng)”就成了生活必備客套詞 英文里同樣有需要表示謙讓的時(shí)候 但千萬別按中文思維 說出一句“You go first” 沒人會(huì)領(lǐng)情的! “您先清”≠“You go first” “you go first”在外國(guó)人聽來有些刺耳,感覺像是在命令,這樣講非常地不禮貌。 人家要是跟你翻臉你就認(rèn)~ 他們會(huì)用After you來表達(dá)禮貌之意,意思是'我在您后面走,您先請(qǐng)'。這樣聽上去就讓人舒服多了。 例句: After you, sir. Thanks. 先生,您先請(qǐng)。 謝謝。 除了“After you”,還有以下這些英語中的地道禮貌用語,來了解一下! I've heard a lot about you. Nice to meet you. I've heard a lot about you. 很高興見到你,久仰大名。 Be my guest. Do you mind if I look at your notes ? Of course not. Be my guest. 我想看一下你的筆記,你介意嗎? 當(dāng)然不,請(qǐng)便。 You flatter me. You look handsome tonight! You flatter me. 你今天晚上看上去真英??! 你過獎(jiǎng)了。 Excuse me for a moment. Excuse me for a moment. I'll be right back. 失陪一下。我馬上回來。 My pleasure. My pleasure. This way, please. 我的榮幸。這邊請(qǐng)。 | 
|  |