|
六藝五經(jīng),是后世文章的源頭和典范。2000多年前,董仲舒在《春秋繁露·精華》中指出:“《詩》無達詁,《易》無達占,《春秋》無達辭?!北砻髁恕拔褰?jīng)”蘊含的文化資源,具有無限的、挖掘和探索的可能。 下面總結(jié)“五經(jīng)”中的經(jīng)典名句,讀懂了這些,人生獲益匪淺。 “五經(jīng)”中的經(jīng)典哲學: 《詩經(jīng)》
譯文:雎鳩關關相對唱,雙棲河中小洲上。純潔美麗好姑娘,正是我心中的好對象。
譯文:緊緊拉著你的手,愿意白頭偕老。
譯文:一天不見心上人,就好像隔了三秋長啊!
譯文:我已決心離開你,去那理想的新樂土。
譯文:河畔蘆葦白茫茫,夜來清露凝成霜。我所思念的那個人,正在河水的那一方。
譯文:心中這樣愛著他,為什么不大膽向他或她訴說?愛情的種子深埋心中,何時能忘,不受折磨? 《尚書》
譯文:花言巧語,陽奉陰違,貌似恭敬,實際上對上天輕慢不敬。
譯文:輕慢眾人,妄自尊大;違反正道,敗壞德義。
譯文:沒有經(jīng)過驗證的話不輕信,沒有征詢過眾人意見的謀略不輕用。
譯文:能看到遠處,才是視覺銳利;能聽從好話,才是聽覺靈敏。
譯文:就好像把網(wǎng)結(jié)在綱上,才能有條理而不紊亂。
譯文:玩弄人會喪失德行,玩弄物會喪失抱負。
譯文:譬如堆壘九仞高的土山,只差一筐土,還是不算完成。 《禮記》
譯文:傲慢不可滋長,欲望不可放縱,高潔的志向不可滿足,享樂之情不可無盡。
譯文:對有德才的人要親近而且敬重,畏服而且愛慕他。對于自己所愛的人,要能知道他的缺點,對于自己所憎惡的人,要能看到他的好處。
譯文:那些能博聞強記而且能禮讓,修身行善而且不懈怠的人,可以稱之為君子。
譯文:能知道做一個好兒子,然后才能做一個好父親;知道做一個好臣下,然后才能做一個好的君主;明白如何為人做事,然后才能使喚他人。
譯文:美玉不雕琢,不能成為好的器具;人不學習,就不會明白道理。
譯文:善于唱歌的人,能讓人沉浸在他的歌聲中;善于教學的人,能讓人繼承他的志向。
譯文:開頭雖然只有毫厘的差別,到后來卻錯到千里那么遠了。 《易經(jīng)》
譯文:天道剛健,君子以天為法,故而自強不息。
譯文:君子以學習來積累知識,以多問來明辨是非,以寬容待人,以仁心行事。
譯文:兩人同心,像刀那樣鋒利,可以切斷金屬。同心的話,像蘭花那樣幽香。
譯文:道行不通時就得變,變了之后就會豁然開通,行得通則可以長久。
譯文:天下人要歸同一個地方,只是道路不同;達到同一個目的,只是思慮多種多樣。
譯文:不積累善行達不到成名,不積累惡行達不到滅身。
譯文:見善就向他學習,有過就改。 《左傳》
譯文:多作不義的事情,必定會自我滅亡。
譯文:忖度德行如何,以便決定自己怎樣處理事情;估量自己的力量大小,從而決定該怎樣行動。
譯文:節(jié)儉是一切美德中最大的德,奢侈是一切惡行中最大的惡。
譯文:面頰和牙床骨互相依存,失去了嘴唇,牙齒就會露出來受寒。
譯文:哪個人沒有犯過錯誤呢,有了過錯但能夠改正,就是最大的好事。
譯文:舉薦人才,不要把有道德的人遺漏;賞賜爵祿,不要忘記有功勞的人。
譯文:處于安樂的環(huán)境中要保持警惕,要想到可能出現(xiàn)的危險,想到了就有防備,有了準備就會免遭禍患。
譯文:樹梢大于樹干,樹就要折斷;尾巴大了就一定不能搖擺靈活。
譯文:樹立德行,最可貴的是使它不斷增長;而除掉毛病,最好是除得干凈徹底。 |
|
|