|
先進(jìn)篇第十一 【本篇引語(yǔ)】 本篇共有26章,其中著名的文句有:“未能事人,焉能事鬼?”“未知生,焉知死”;“過(guò)猶不及”等。這一篇中包括孔子對(duì)弟子們的評(píng)價(jià),并以此為例說(shuō)明“過(guò)猶不及”的中庸思想;學(xué)習(xí)各種知識(shí)與日后做官的關(guān)系;孔子對(duì)待鬼神、生死問(wèn)題的態(tài)度。最后一章里,孔子和他的學(xué)生們各述其志向,反映出孔子政治思想上的傾向。 【原文】 11?1 子曰:“先進(jìn)(1)于禮樂(lè),野人(2)也;后進(jìn)(3)于禮樂(lè),君子(4)也。如用之,則吾從先進(jìn)?!?/span> 【注釋】 (1)先進(jìn):指先學(xué)習(xí)禮樂(lè)而后再做官的人。 (2)野人:樸素粗魯?shù)娜嘶蛑膏l(xiāng)野平民。 (3)后進(jìn):先做官后學(xué)習(xí)禮樂(lè)的人。 (4)君子:這里指統(tǒng)治者。 【譯文】 孔子說(shuō):“先學(xué)習(xí)禮樂(lè)而后再做官的人,是(原來(lái)沒(méi)有爵祿的)平民;先當(dāng)了官然后再學(xué)習(xí)禮樂(lè)的人,是君子。如果要先用人才,那我主張選用先學(xué)習(xí)禮樂(lè)的人?!?/span> 【評(píng)析】 在西周時(shí)期,人們因社會(huì)地位和居住地的不同,就有了貴族、平民和鄉(xiāng)野之人的區(qū)分??鬃舆@里認(rèn)為,那些先當(dāng)官,即原來(lái)就有爵祿的人,在為官以前,沒(méi)有接受禮樂(lè)知識(shí)的系統(tǒng)教育,還不知道怎樣為官,便當(dāng)上了官。這樣的人是不可選用的。而那些本來(lái)沒(méi)有爵祿的平民,他們?cè)诋?dāng)官以前已經(jīng)全面系統(tǒng)地學(xué)習(xí)了禮樂(lè)知識(shí),然后就知道怎樣為官,怎樣當(dāng)一個(gè)好官。 【原文】 11?2 子曰:“從我于陳、蔡(1)者,皆不及門(2)也。” 【注釋】 (1)陳、蔡:均為國(guó)名。 (2)不及門:門,這里指受教的場(chǎng)所。不及門,是說(shuō)不在跟前受教。 【譯文】 孔子說(shuō):“曾跟隨我從陳國(guó)到蔡地去的學(xué)生,現(xiàn)在都不在我身邊受教了。” 【評(píng)析】 公元前489年,孔子和他的學(xué)生從陳國(guó)到蔡地去。途中,他們被陳國(guó)的人們所包圍,絕糧7天,許多學(xué)生餓得不能行走。當(dāng)時(shí)跟隨他的學(xué)生有子路、子貢、顏淵等人。公元前484年,孔子回魯國(guó)以后,子路、子貢等先后離開(kāi)了他,顏回也死了。所以,孔子時(shí)常想念他們。這句話,就反映了孔子的這種心情。 【原文】 11?3 德行(1):顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語(yǔ)(2):宰我、子貢。政事(3):冉有、季路。文學(xué)(4):子游、子夏。 【注釋】 (1)德行:指能實(shí)行孝悌、忠恕等道德。 (2)言語(yǔ):指善于辭令,能辦理外交。 (3)政事:指能從事政治事務(wù)。 (4)文學(xué):指通曉詩(shī)書禮樂(lè)等古代文獻(xiàn)。 【譯文】 德行好的有:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。善于辭令的有:宰我、子貢。擅長(zhǎng)政事的有:冉有、季路。通曉文獻(xiàn)知識(shí)的有:子游、子夏。 【原文】 11?4 子曰:“回也非助我者也,于吾言無(wú)所不說(shuō)?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“顏回不是對(duì)我有幫助的人,他對(duì)我說(shuō)的話沒(méi)有不心悅誠(chéng)服的?!?/span> 【評(píng)析】 顏回是孔子得意門生之一,在孔子面前始終是服服貼貼、畢恭畢敬的,對(duì)于孔子的學(xué)說(shuō)深信不疑、全面接受。所以,孔子多次贊揚(yáng)顏回。這里,孔子說(shuō)顏回“非助我者”,并不是責(zé)備顏回,而是在得意地贊許他。 【原文】 11?5 子曰:“孝哉閔子騫!人不間(1)于其父母昆(2)弟之言。” 【注釋】 (1)間:非難、批評(píng)、挑剔。 (2)昆:哥哥,兄長(zhǎng)。 【譯文】 孔子說(shuō):“閔子騫真是孝順呀!人們對(duì)于他的父母兄弟稱贊他的話,沒(méi)有什么異議?!?/span> 【原文】 11?6 南容三復(fù)白圭(1),孔子以其兄之子妻之。 【注釋】 (1)白圭:白圭指《詩(shī)經(jīng)?大雅?抑之》的詩(shī)句:“白圭之玷,尚可磨也,斯蘭之玷,不可為也”意思是白玉上的污點(diǎn)還可以磨掉,我們言論中有毛病,就無(wú)法挽回了。這是告誡人們要謹(jǐn)慎自己的言語(yǔ)。 【譯文】 南容反復(fù)誦讀“白圭之玷,尚可磨也;斯言不玷,不可為也?!钡脑?shī)句??鬃影阎杜藿o了他。 【評(píng)析】 儒家從孔子開(kāi)始,極力提倡“慎言”,不該說(shuō)的話絕對(duì)不說(shuō)。因?yàn)?,白玉被玷污了,還可以把它磨去,而說(shuō)錯(cuò)了的話,則無(wú)法挽回。希望人們言語(yǔ)要謹(jǐn)慎。這里,孔子把自己的侄女嫁給了南容,表明他很欣賞南容的慎言。 【原文】 11?7 季康子問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不幸短命死矣,今也則亡。” 【譯文】 季康子問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是好學(xué)的?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生很好學(xué),不幸短命死了?,F(xiàn)在再也沒(méi)有像他那樣的了?!?/span> 【原文】 11?8 顏淵死,顏路(1)請(qǐng)子之車以為之槨(2)。子曰:“才不才,亦各言其子也。鯉(3)也死,有棺而無(wú)槨。吾不徒行以為之槨。以吾從大夫之后(4),不可徒行也。” 【注釋】 (1)顏路:“顏無(wú)繇(yóu),字路,顏淵的父親,也是孔子的學(xué)生,生于公元前545年。 (2)槨:音guǒ,古人所用棺材,內(nèi)為棺,外為槨。 (3)鯉:孔子的兒子,字伯魯,死時(shí)50歲,孔子70歲。 (4)從大夫之后:跟隨在大夫們的后面,意即當(dāng)過(guò)大夫??鬃釉隰攪?guó)曾任司寇,是大夫一級(jí)的官員。 【譯文】 顏淵死了,(他的父親)顏路請(qǐng)求孔子賣掉車子,給顏淵買個(gè)外槨。孔子說(shuō):“(雖然顏淵和鯉)一個(gè)有才一個(gè)無(wú)才,但各自都是自己的兒子??柞幩赖臅r(shí)候,也是有棺無(wú)槨。我沒(méi)有賣掉自己的車子步行而給他買槨。因?yàn)槲疫€跟隨在大夫之后,是不可以步行的?!?/span> 【評(píng)析】 顏淵是孔子的得意門生。孔子多次高度稱贊顏淵,認(rèn)為他有很好的品德,又好學(xué)上進(jìn)。顏淵死了,他的父親顏路請(qǐng)孔子賣掉自己的車子,給顏淵買槨。盡管孔子十分悲痛,但他卻不愿意賣掉車子。因?yàn)樗?jīng)擔(dān)任過(guò)大夫一級(jí)的官員,而大夫必須有自己的車子,不能步行,否則就違背了禮的規(guī)定。這一章反映了孔子對(duì)禮的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。 【原文】 11?9 顏淵死,子曰:“噫!天喪予!天喪予!” 【譯文】 顏淵死了,孔子說(shuō):“唉!是老天爺真要我的命呀!是老天爺真要我的命呀!” 【原文】 11?10 顏淵死,子哭之慟(1)。從者曰:“子慟矣。”曰:“有慟乎?非夫(2)人之為慟而誰(shuí)為?” 【注釋】 (1)慟:哀傷過(guò)度,過(guò)于悲痛。 (2)夫:音fú,指示代詞,此處指顏淵。 【譯文】 顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨孔子的人說(shuō):“您悲痛過(guò)度了!”孔子說(shuō):“是太悲傷過(guò)度了嗎?我不為這個(gè)人悲傷過(guò)度,又為誰(shuí)呢?” 【原文】 11?11 顏淵死,門人欲厚葬(1)之,子曰:“不可?!遍T人厚葬之。子曰:“回也視予猶父也,予不得視猶子也(2)。非我也,夫(3)二三子也?!?/span> 【注釋】 (1)厚葬:隆重地安葬。 (2)予不得視猶子也:我不能把他當(dāng)親生兒子一樣看待。 (3)夫:語(yǔ)助詞。 【譯文】 顏淵死了,孔子的學(xué)生們想要隆重地安葬他。孔子說(shuō):“不能這樣做?!睂W(xué)生們?nèi)匀宦≈氐匕苍崃怂?鬃诱f(shuō):“顏回把我當(dāng)父親一樣看待,我卻不能把他當(dāng)親生兒子一樣看待。這不是我的過(guò)錯(cuò),是那些學(xué)生們干的呀?!?/span> 【評(píng)析】 孔子說(shuō):“予不得視猶子也”,這句話的意思是,不能像對(duì)待自己親生的兒子那樣,按照禮的規(guī)定,對(duì)他予以安葬。他的學(xué)生仍隆重地埋葬了顏淵,孔子說(shuō),這不是自己的過(guò)錯(cuò),而是學(xué)生們做的。這仍是表明孔子遵從禮的原則,即使是在厚葬顏淵的問(wèn)題上,仍是如此。 【原文】 11?12 季路問(wèn)事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢問(wèn)死。”曰:“未知生,焉知死?” 【譯文】 季路問(wèn)怎樣去事奉鬼神。孔子說(shuō):“沒(méi)能事奉好人,怎么能事奉鬼呢?”季路說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)死是怎么回事?”(孔子回答)說(shuō):“還不知道活著的道理,怎么能知道死呢?” 【評(píng)析】 孔子這里講的“事人”,指事奉君父。在君父活著的時(shí)候,如果不能盡忠盡孝,君父死后也就談不上孝敬鬼神,他希望人們能夠忠君孝父。本章表明了孔子在鬼神、生死問(wèn)題上的基本態(tài)度,他不信鬼神,也不把注意力放在來(lái)世,或死后的情形上,在君父生前要盡忠盡孝,至于對(duì)待鬼神就不必多提了。這一章為他所說(shuō)的“敬鬼神而遠(yuǎn)之”做了注腳。 【原文】 11?13 閔子侍側(cè),訚訚(1)如也;子路,行行(2)如也;冉有、子貢,侃侃(3)如也。子樂(lè)。“若由也,不得其死然。” 【注釋】 (1)訚訚:音yín,和顏悅色的樣子。 (2)行行:音hàng,剛強(qiáng)的樣子。 (3)侃侃:說(shuō)話理直氣壯。 【譯文】 閔子騫侍立在孔子身旁,一派和悅而溫順的樣子;子路是一副剛強(qiáng)的樣子;冉有、子貢是溫和快樂(lè)的樣子??鬃痈吲d了。但孔子又說(shuō):“像仲由這樣,只怕不得好死吧!” 【評(píng)析】 子路這個(gè)人有勇無(wú)謀,盡管他非常剛強(qiáng)??鬃右环矫鏋樗倪@些學(xué)生各有特長(zhǎng)而高興,但又擔(dān)心子路,惟恐他不會(huì)有好的結(jié)果。師之愛(ài)生,人之常情??鬃拥倪@種擔(dān)心,就說(shuō)明了這一點(diǎn)。 【原文】 11?14 魯人(1)為長(zhǎng)府(2)。閔子騫曰:“仍舊貫(3),如之何?何必改作?”子曰:“夫人(4)不言,言必有中?!?/span> 【注釋】 (1)魯人:這里指魯國(guó)的當(dāng)權(quán)者。這就是人和民的區(qū)別。 (2)為長(zhǎng)府:為,這里是改建的意思。藏財(cái)貨、兵器等的倉(cāng)庫(kù)叫“府”,長(zhǎng)府是魯國(guó)的國(guó)庫(kù)名。 (3)仍舊貫:貫:事,例。沿襲老樣子。 (4)夫人:夫,音fú,這個(gè)人。 【譯文】 魯國(guó)翻修長(zhǎng)府的國(guó)庫(kù)。閔子騫道:“照老樣子下去,怎么樣?何必改建呢?”孔子道:“這個(gè)人平日不大開(kāi)口,一開(kāi)口就說(shuō)到要害上?!?/span> 【原文】 11?15 子曰:“由之瑟(1)奚為于丘之門(2)?”門人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室(3)也?!?/span> 【注釋】 (1)瑟:音sè,一種古樂(lè)器,與古琴相似。 (2)奚為于丘之門:奚,為什么。為,彈。為什么在我這里彈呢? (3)升堂入室:堂是正廳,室是內(nèi)室,用以形容學(xué)習(xí)程度的深淺。 【譯文】 孔子說(shuō):“仲由彈瑟,為什么在我這里彈呢?”孔子的學(xué)生們因此都不尊敬子路??鬃颖阏f(shuō):“仲由嘛,他在學(xué)習(xí)上已經(jīng)達(dá)到升堂的程度了,只是還沒(méi)有入室罷了?!?/span> 【評(píng)析】 這一段文字記載了孔子對(duì)子路的評(píng)價(jià)。他先是用責(zé)備的口氣批評(píng)子路,當(dāng)其它門人都不尊敬子路時(shí),他便改口說(shuō)子路已經(jīng)登堂尚未入室。這是就演奏樂(lè)器而言的??鬃訉?duì)學(xué)生的態(tài)度應(yīng)該講是比較客觀的,有成績(jī)就表?yè)P(yáng),有過(guò)錯(cuò)就反對(duì),讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到自己的不足,同時(shí)又樹(shù)立起信心,爭(zhēng)取更大的成績(jī)。 【原文】 11?16 子貢問(wèn):“師與商(1)也孰賢?”子曰:“師也過(guò),商也不及?!痹唬骸叭粍t師愈(2)與?”子曰:“過(guò)猶不及。” 【注釋】 (1)師與商:師,顓孫師,即子張。商,卜商,即子夏。 (2)愈:勝過(guò),強(qiáng)些。 【譯文】 子貢問(wèn)孔子:“子張和子夏二人誰(shuí)更好一些呢?”孔子回答說(shuō):“子張過(guò)份,子夏不足。”子貢說(shuō):“那么是子張好一些嗎?”孔子說(shuō):“過(guò)分和不足是一樣的。” 【評(píng)析】 “過(guò)猶不及”即中庸思想的具體說(shuō)明?!吨杏埂氛f(shuō),過(guò)猶不及為中?!暗乐恍幸?,我知之矣。知者過(guò)之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣。賢者過(guò)之,不肖者不及也?!薄皥?zhí)其兩端,用其中于民,其斯以為舜乎?”這是說(shuō),舜于兩端取其中,既非過(guò),也非不及,以中道教化百姓,所以為大圣。這就是對(duì)本章孔子“過(guò)猶不及”的具體解釋。既然子張做得過(guò)份、子夏做得不足,那么兩人都不好,所以孔子對(duì)此二人的評(píng)價(jià)就是:“過(guò)猶不及”。 【原文】 11?17 季氏富于周公(1),而求也為之聚斂(2)而附益(3)之。子曰:“非吾徒也。小子鳴鼓而攻之(4)可也?!?/span> 【注釋】 (1)季氏富于周公:季氏比周朝的公侯還要富有。 (2)聚斂:積聚和收集錢財(cái),即搜刮。 (3)益:增加。 【譯文】 季氏比周朝的公侯還要富有,而冉求還幫他搜刮來(lái)增加他的錢財(cái)??鬃诱f(shuō):“他不是我的學(xué)生了,你們可以大張旗鼓地去攻擊他吧!” 【評(píng)析】 魯國(guó)的三家曾于公元前562年將公室,即魯國(guó)國(guó)君直轄的土地和附屬于土地上的奴隸瓜分,季氏分得三分之一,并用封建的剝削方式取代了奴隸制的剝削方式。公元前537年,三家第二次瓜分公室,季氏分得四分之二。由于季氏推行了新的政治和經(jīng)濟(jì)措施,所以很快富了起來(lái)??鬃拥膶W(xué)生冉求幫助季氏積斂錢財(cái),搜刮人民,所以孔子很生氣,表示不承認(rèn)冉求是自己的學(xué)生,而且讓其他學(xué)生打著鼓去聲討冉求。 【原文】 11?18 柴(1)也愚(2),參也魯(3),師也辟(4),由也喭(5)。 【注釋】 (1)柴:高柴,字子羔,孔子學(xué)生,比孔子小30歲,公元前521年出生。 (2)愚:舊注云:愚直之愚,指愚而耿直,不是傻的意思。 (3)魯:遲鈍。 (4)辟:音pì,偏,偏激,邪。 (5)喭:音yàn,魯莽,粗魯,剛猛。 【譯文】 高柴愚直,曾參遲鈍,顓孫師偏激,仲由魯莽。 【評(píng)析】 孔子認(rèn)為,他的這些學(xué)生各有所偏,不合中行,對(duì)他們的品質(zhì)和德行必須加以糾正。這一段同樣表達(dá)了孔子的中庸思想。中庸是一種折衷調(diào)和思想,調(diào)和與折衷是事物發(fā)展過(guò)程中的一種狀態(tài),這種狀態(tài)是相對(duì)的、暫時(shí)的??鬃咏沂玖耸挛锇l(fā)展過(guò)程的這一狀態(tài),并概括為“中庸”,這在中國(guó)古代認(rèn)識(shí)史上是有貢獻(xiàn)的。 【原文】 11?19 子曰:“回也其庶(1)乎,屢空(2)。賜不受命,而貨殖(3)焉,億(4)則屢中?!?/span> 【注釋】 (1)庶:庶幾,相近。這里指顏淵的學(xué)問(wèn)道德接近于完善。 (2)空:貧困、匱乏。 (3)貨殖:做買賣。 (4)億:同“臆”,猜測(cè),估計(jì)。 【譯文】 孔子說(shuō):“顏回的學(xué)問(wèn)道德接近于完善了吧,可是他常常貧困。端本賜不聽(tīng)命運(yùn)的安排,去做買賣,猜測(cè)行情,往往猜中了?!?/span> 【評(píng)析】 這一章,孔子對(duì)顏回學(xué)問(wèn)道德接近于完善卻在生活上常常貧困深感遺憾。同時(shí),他對(duì)子貢不聽(tīng)命運(yùn)的安排去經(jīng)商致富反而感到不滿,這在孔子看來(lái),是極其不公正的。 【原文】 11?20 子張問(wèn)善人(1)之道,子曰:“不踐跡(2),亦不入于室(3)?!?/span> 【注釋】 (1)善人:指本質(zhì)善良但沒(méi)有經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)的人。 (2)踐跡:跡,腳印。踩著前人的腳印走。 (3)入于室:比喻學(xué)問(wèn)和修養(yǎng)達(dá)到了精深地步。 【譯文】 子張問(wèn)做善人的方法??鬃诱f(shuō):“如果不沿著前人的腳印走,其學(xué)問(wèn)和修養(yǎng)就不到家。 【原文】 11?21 子曰:“論篤是與(1),君子者乎?色莊者乎?” 【注釋】 (1)論篤是與:論,言論。篤,誠(chéng)懇。與,贊許。意思是對(duì)說(shuō)話篤實(shí)誠(chéng)懇的人表示贊許。 【譯文】 孔子說(shuō):“聽(tīng)到人議論篤實(shí)誠(chéng)懇就表示贊許,但還應(yīng)看他是真君子呢?還是偽裝莊重的人呢?” 【評(píng)析】 孔子希望他的學(xué)生們不但要說(shuō)話篤實(shí)誠(chéng)懇,而且要言行一致。在第五篇第10章中曾有“聽(tīng)其言而觀其行”的說(shuō)法,表明孔子在觀察別人的時(shí)候,不僅要看他說(shuō)話時(shí)誠(chéng)懇的態(tài)度,而且要看他的行動(dòng)。言行一致才是真君子。 【原文】 11?22 子路問(wèn):“聞斯行諸(1)?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”冉有問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之?!惫魅A曰:“由也問(wèn)聞斯行諸,子曰,‘有父兄在’;求也問(wèn)聞斯行諸,子曰,‘聞斯行之’。赤也惑,敢問(wèn)?!弊釉唬骸扒笠餐?,故進(jìn)之;由也兼人(2),故退之?!?/span> 【注釋】 (1)諸:“之乎”二字的合音。 (2)兼人:好勇過(guò)人。 【譯文】 子路問(wèn):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?”孔子說(shuō):“有父兄在,怎么能聽(tīng)到就行動(dòng)起來(lái)呢?”冉有問(wèn):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?”孔子說(shuō):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)?!惫魅A說(shuō):“仲由問(wèn)‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?’你回答說(shuō)‘有父兄健在’,冉求問(wèn)‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?’你回答‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)’。我被弄糊涂了,敢再問(wèn)個(gè)明白?!笨鬃诱f(shuō):“冉求總是退縮,所以我鼓勵(lì)他;仲由好勇過(guò)人,所以我約束他。” 【評(píng)析】 這是孔子把中庸思想貫穿于教育實(shí)踐中的一個(gè)具體事例。在這里,他要自己的學(xué)生不要退縮,也不要過(guò)頭冒進(jìn),要進(jìn)退適中。所以,對(duì)于同一個(gè)問(wèn)題,孔子針對(duì)子路與冉求的不同情況作了不同回答。同時(shí)也生動(dòng)地反映了孔子教育方法的一個(gè)特點(diǎn),即因材施教。 【原文】 11?23 子畏于匡,顏淵后。子曰:“吾以女為死矣?!痹唬骸白釉?,回何敢死?” 【譯文】 孔子在匡地受到當(dāng)?shù)厝藝?,顏淵最后才逃出來(lái)??鬃诱f(shuō):“我以為你已經(jīng)死了呢。”顏淵說(shuō):“夫子還活著,我怎么敢死呢?” 【原文】 11?24 季子然(1)問(wèn):“仲由、冉求可謂大臣與?”子曰:“吾以子為異之問(wèn),曾(2)由與求之間。所謂大臣者,以道事君,不可則止。今由與求也,可謂具臣(3)矣?!痹唬骸叭粍t從之(4)者與?”子曰:“弒父與君,亦不從也?!?/span> 【注釋】 (1)季子然:魯國(guó)季氏的同族人。 (2)曾:乃。 (3)具臣:普通的臣子。 (4)之:代名詞,這里指季氏。當(dāng)時(shí)冉求和子路都是季氏的家臣。 【譯文】 季子然問(wèn):“仲由和冉求可以算是大臣嗎?孔子說(shuō):“我以為你是問(wèn)別人,原來(lái)是問(wèn)由和求呀。所謂大臣是能夠用周公之道的要求來(lái)事奉君主,如果這樣不行,他寧肯辭職不干?,F(xiàn)在由和求這兩個(gè)人,只能算是充數(shù)的臣子罷了?!奔咀尤徽f(shuō):“那么他們會(huì)一切都跟著季氏干嗎?”孔子說(shuō):“殺父親、殺君主的事,他們也不會(huì)跟著干的?!?/span> 【評(píng)析】 孔子這里指出“以道事君”的原則,他告誡冉求和子路應(yīng)當(dāng)用周公之道去規(guī)勸季氏,不要犯上作亂,如果季氏不聽(tīng),就辭職不干。由此可見(jiàn),孔子對(duì)待君臣關(guān)系以道和禮為準(zhǔn)繩的。這里,他既要求臣,也要求君,雙方都應(yīng)遵循道和禮。如果季氏干殺父殺君的事,冉求和子路就要加以反對(duì)。 【原文】 11?25 子路使子羔為費(fèi)宰。子曰:“賊(1)夫人之子(2)。”子路曰:“有民人焉,有社稷(3)焉,何必讀書,然后為學(xué)?”子曰:“是故惡(4)夫佞者?!?/span> 【注釋】 (1)賊:害。 (2)夫人之子:指子羔??鬃诱J(rèn)為他沒(méi)有經(jīng)過(guò)很好的學(xué)習(xí)就去從政,這會(huì)害了他自己的。 (3)社稷:社,土地神。稷,谷神。這里“社稷”指祭祀土地神和谷神的地方,即社稷壇。古代國(guó)都及各地都設(shè)立社稷壇,分別由國(guó)君和地方長(zhǎng)官主祭,故社稷成為國(guó)家政權(quán)的象征。 【譯文】 子路讓子羔去作費(fèi)地的長(zhǎng)官。孔子說(shuō):“這簡(jiǎn)直是害人子弟?!弊勇氛f(shuō):“那個(gè)地方有老百姓,有社稷,治理百姓和祭祀神靈都是學(xué)習(xí),難道一定要讀書才算學(xué)習(xí)嗎?”孔子說(shuō):“所以我討厭那種花言巧語(yǔ)狡辯的人?!?/span> 【原文】 11?26 子路、曾皙(1)、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也(2)。居(3)則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉(4)?”子路率爾(5)而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝(6)乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉,由也為之,比及(7)三年,可使有勇,且知方也(8)。”夫子哂(9)之。“求,爾何如?”對(duì)曰:“方六七十(10),如(11)五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子?!薄俺?,爾何如?”對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事(12),如會(huì)同(13),端章甫(14),愿為小相(15)焉。”“點(diǎn),爾何如?”鼓瑟希(16),鏗爾,舍瑟而作(17),對(duì)曰:“異乎三子者之撰?!弊釉唬骸昂蝹??亦各言其志也?!痹唬骸澳?18)春者,春服既成,冠者(19)五六人,童子六七人,浴乎沂(20),風(fēng)乎舞雩(21),詠而歸?!狈蜃余叭粐@曰:“吾與點(diǎn)也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣?!痹唬骸胺蜃雍芜佑梢玻俊痹唬骸盀閲?guó)以禮。其言不讓,是故哂之?!蔽?22)求則非邦也與?”“安見(jiàn)方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤則非邦也與?”“宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?” 【注釋】 (1)曾皙:名點(diǎn),字子皙,曾參的父親,也是孔子的學(xué)生。 (2)以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋以也:雖然我比你們的年齡稍長(zhǎng)一些,而不敢說(shuō)話。 (3)居:平日。 (4)則何以哉:何以,即何以為用。 (5)率爾:輕率、急切。 (6)攝:迫于、夾于。 (7)比及:比,音bì。等到。 (8)方:方向。 (9)哂:音shěn,譏諷地微笑。 (10)方六七十:縱橫各六七十里。 (11)如:或者。 (12)宗廟之事:指祭祀之事。 (13)會(huì)同:諸侯會(huì)見(jiàn)。 (14)瑞章甫:端,古代禮服的名稱。章甫,古代禮帽的名稱。 (15)相:贊禮人,司儀。 (16)希:同“稀”,指彈瑟的速度放慢,節(jié)奏逐漸稀疏。 (17)作:站起來(lái)。 (18)莫:同“暮”。 (19)冠者:成年人。古代子弟到20歲時(shí)行冠禮,表示已經(jīng)成年。 (20)浴乎沂:沂,水名,發(fā)源于山東南部,流經(jīng)江蘇北部入海。在水邊洗頭面手足。 (21)舞雩:雩,音yú。地名,原是祭天求雨的地方,在今山東曲阜。 (22)唯:語(yǔ)首詞,沒(méi)有什么意義。 【譯文】 子路、曾皙、冉有、公西華四個(gè)人陪孔子坐著??鬃诱f(shuō):“我年齡比你們大一些,不要因?yàn)槲夷觊L(zhǎng)而不敢說(shuō)。你們平時(shí)總說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’假如有人了解你們,那你們要怎樣去做呢?”子路趕忙回答:“一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,夾在大國(guó)中間,常常受到別的國(guó)家侵犯,加上國(guó)內(nèi)又鬧饑荒,讓我去治理,只要三年,就可以使人們勇敢善戰(zhàn),而且懂得禮儀?!笨鬃勇?tīng)了,微微一笑??鬃佑謫?wèn):“冉求,你怎么樣呢?”冉求答道:國(guó)土有六七十里或五六十里見(jiàn)方的國(guó)家,讓我去治理,三年以后,就可以使百姓飽暖。至于這個(gè)國(guó)家的禮樂(lè)教化,就要等君子來(lái)施行了?!笨鬃佑謫?wèn):“公西赤,你怎么樣?”公西赤答道:“我不敢說(shuō)能做到,而是愿意學(xué)習(xí)。在宗廟祭祀的活動(dòng)中,或者在同別國(guó)的盟會(huì)中,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)小小的贊禮人。”孔子又問(wèn):“曾點(diǎn),你怎么樣呢?”這時(shí)曾點(diǎn)彈瑟的聲音逐漸放慢,接著“鏗”的一聲,離開(kāi)瑟站起來(lái),回答說(shuō):“我想的和他們?nèi)徽f(shuō)的不一樣?!笨鬃诱f(shuō):“那有什么關(guān)系呢?也就是各人講自己的志向而已?!痹f(shuō):“暮春三月,已經(jīng)穿上了春天的衣服,我和五六位成年人,六七個(gè)少年,去沂河里洗洗澡,在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),一路唱著歌走回來(lái)?!笨鬃娱L(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“我是贊成曾皙的想法的。”子路、冉有、公西華三個(gè)人的都出去了,曾皙后走。他問(wèn)孔子說(shuō):“他們?nèi)说脑捲趺礃??”孔子說(shuō):“也就是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了?!痹f(shuō):“夫子為什么要笑仲由呢?”孔子說(shuō):“治理國(guó)家要講禮讓,可是他說(shuō)話一點(diǎn)也不謙讓,所以我笑他?!痹謫?wèn):“那么是不是冉求講的不是治理國(guó)家呢?”孔子說(shuō):“哪里見(jiàn)得六七十里或五六十里見(jiàn)方的地方就不是國(guó)家呢?”曾皙又問(wèn):”公西赤講的不是治理國(guó)家嗎?”孔子說(shuō):“宗廟祭祀和諸侯會(huì)盟,這不是諸侯的事又是什么?像赤這樣的人如果只能做一個(gè)小相,那誰(shuí)又能做大相呢?” 【評(píng)析】 孔子認(rèn)為,前三個(gè)人的治國(guó)方法,都沒(méi)有談到根本上。他之所以只贊賞曾點(diǎn)的主張,就似因?yàn)樵c(diǎn)用形象的方法描繪了禮樂(lè)之治下的景象,體現(xiàn)了“仁”和“禮”的治國(guó)原則,這就談到了根本點(diǎn)上。這一章,孔子和他的學(xué)生們自述其政治上的抱負(fù),從中可以看出孔子的政治理想。 顏淵篇第十二 【本篇引語(yǔ)】 本篇共計(jì)24章。其中著名的文句有:“克己復(fù)禮為仁,一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉”;“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”;己所不欲,勿施于人”;“死生有命,富貴在天”;“四海之內(nèi),皆兄弟也”;“君子成人之美,不成人之惡”;“君子以文會(huì)友,以友輔仁”。本篇中,孔子的幾位弟子向他問(wèn)怎樣才是仁。這幾段,是研究者們經(jīng)常引用的??鬃舆€談到怎樣算是君子等問(wèn)題。 【原文】 12?1 顏淵問(wèn)仁。子曰:“克己復(fù)禮(1)為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉(2)。為仁由己,而由人乎哉?”顏淵曰:“請(qǐng)問(wèn)其目(3)?!弊釉唬骸胺嵌Y勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)。”顏淵曰:“回雖不敏,請(qǐng)事(4)斯語(yǔ)矣?!?/span> 【注釋】 (1)克己復(fù)禮:克己,克制自己。復(fù)禮,使自己的言行符合于禮的要求。 (2)歸仁:歸,歸順。仁,即仁道。 (3)目:具體的條目。目和綱相對(duì)。 (4)事:從事,照著去做。 【譯文】 顏淵問(wèn)怎樣做才是仁??鬃诱f(shuō):“克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都?xì)w于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?”顏淵說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)實(shí)行仁的條目?!笨鬃诱f(shuō):“不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽(tīng),不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做?!鳖仠Y說(shuō):“我雖然愚笨,也要照您的這些話去做?!?/span> 【評(píng)析】 “克己復(fù)禮為仁”,這是孔子關(guān)于什么是仁的主要解釋。在這里,孔子以禮來(lái)規(guī)定仁,依禮而行就是仁的根本要求。所以,禮以仁為基礎(chǔ),以仁來(lái)維護(hù)。仁是內(nèi)在的,禮是外在的,二者緊密結(jié)合。這里實(shí)際上包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是克己,二是復(fù)禮??思簭?fù)禮就是通過(guò)人們的道德修養(yǎng)自覺(jué)地遵守禮的規(guī)定。這是孔子思想的核心內(nèi)容,貫穿于《論語(yǔ)》一書的始終。 【原文】 11?2 仲弓問(wèn)仁。子曰:“出門如見(jiàn)大賓,使民如承大祭(1);己所不欲,勿施于人;在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨(2)?!敝俟唬骸坝弘m不敏,請(qǐng)事(3)斯語(yǔ)矣。” 【注釋】 (1)出門如見(jiàn)大賓,使民如承大祭:這句話是說(shuō),出門辦事和役使百姓,都要像迎接貴賓和進(jìn)行大祭時(shí)那樣恭敬嚴(yán)肅。 (2)在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨:邦,諸侯統(tǒng)治的國(guó)家。家,卿大夫統(tǒng)治的封地。 (3)事:從事,照著去做。 【譯文】 仲弓問(wèn)怎樣做才是仁。孔子說(shuō):“出門辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀,(都要認(rèn)真嚴(yán)肅。)自己不愿意要的,不要強(qiáng)加于別人;做到在諸侯的朝廷上沒(méi)人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也沒(méi)人怨恨(自己)?!敝俟f(shuō):“我雖然笨,也要照您的話去做?!?/span> 【評(píng)析】 這里是孔子對(duì)他的學(xué)生仲弓論說(shuō)“仁”的一段話。他談到了“仁”的兩個(gè)內(nèi)容。一是要他的學(xué)生事君使民都要嚴(yán)肅認(rèn)真,二是要寬以待人,“己所不欲,勿施于人。”只有做到了這兩點(diǎn),就向仁德邁進(jìn)了一大步?!凹核挥?,勿施于人”,這句話成為后世遵奉的信條。 【原文】 12?3 司馬牛(1)問(wèn)仁。子曰:“仁者,其言也讱(2)?!痹唬骸捌溲砸沧殻?3)謂之仁已乎?”子曰:“為之難,言之得無(wú)讱乎?” 【注釋】 (1)司馬牛:姓司馬名耕,字子牛,孔子的學(xué)生。 (2)讱:音rèn,話難說(shuō)出口。這里引申為說(shuō)話謹(jǐn)慎。 (3)斯:就。 【譯文】 司馬牛問(wèn)怎樣做才是仁。孔子說(shuō):仁人說(shuō)話是慎重的。”司馬牛說(shuō):“說(shuō)話慎重,這就叫做仁了嗎?”孔子說(shuō):“做起來(lái)很困難,說(shuō)起來(lái)能不慎重嗎?” 【評(píng)析】 “其言也讱”是孔子對(duì)于那些希望成為仁人的人所提要求之一?!叭收摺保溲孕斜仨毶髦?,行動(dòng)必須認(rèn)真,一言一行都符合周禮。所以,這里的“讱”是為“仁”服務(wù)的,為了“仁”,就必須“讱”。這種思想與本篇第1章中所說(shuō):“克己復(fù)禮為仁”基本上是一貫的。 【原文】 12?4 司馬牛問(wèn)君子。子曰:“君子不憂不懼?!痹唬骸安粦n不懼,斯謂之君子已乎?”子曰:“內(nèi)省不疚,夫何憂何懼?” 【譯文】 司馬牛問(wèn)怎樣做一個(gè)君子。孔子說(shuō):“君子不憂愁,不恐懼?!彼抉R牛說(shuō):“不憂愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?”孔子說(shuō):“自己?jiǎn)栃臒o(wú)愧,那還有什么憂愁和恐懼呢?” 【評(píng)析】 據(jù)說(shuō)司馬牛是宋國(guó)大夫桓魋的弟弟?;隔s在宋國(guó)“犯上作亂”,遭到宋國(guó)當(dāng)權(quán)者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國(guó),拜孔子為師,并聲稱桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子回答司馬牛問(wèn)怎樣做才是君子的問(wèn)題,這是有針對(duì)性的,即不憂不懼、問(wèn)心無(wú)愧。 【原文】 12?5 司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨(dú)亡。”子夏曰:“商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?” 【譯文】 司馬牛憂愁地說(shuō):“別人都有兄弟,唯獨(dú)我沒(méi)有?!弊酉恼f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天。’君子只要對(duì)待所做的事情嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)人恭敬而合乎于禮的規(guī)定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒(méi)有兄弟呢?” 【評(píng)析】 如上章所說(shuō),司馬牛宣布他不承認(rèn)桓魋是他的哥哥,這與儒家一貫倡導(dǎo)的“悌”的觀念是相違背的。但由于他的哥哥“犯上作亂”,因而孔子沒(méi)有責(zé)備他,反而勸他不要憂愁,不要恐懼,只要內(nèi)心無(wú)愧就是做到了“仁”。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合于“禮”,那就會(huì)贏得天下人的稱贊,就不必發(fā)愁自己沒(méi)有兄弟,“四海之內(nèi)皆兄弟也。” 【原文】 12?6 子張問(wèn)明:子曰:“浸潤(rùn)之譖(1),膚受之愬(2),不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)(3)也已矣?!?/span> 【注釋】 (1)浸潤(rùn)之譖,譖,音zèn,讒言。這是說(shuō)像水那樣一點(diǎn)一滴地滲進(jìn)來(lái)的讒言,不易覺(jué)察。 (2)膚受之愬:愬,音sù,誣告。這是說(shuō)像皮膚感覺(jué)到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。 (3)遠(yuǎn):明之至,明智的最高境界。 【譯文】 子張問(wèn)怎樣做才算是明智的。孔子說(shuō):“像水潤(rùn)物那樣暗中挑撥的壞話,像切膚之痛那樣直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑撥的壞話和直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是有遠(yuǎn)見(jiàn)的了?!?/span> 【原文】 12?7 子貢問(wèn)政。子曰:“足食,足兵,民信之矣?!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯?,于斯三者何先?”曰:“去兵?!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯ィ谄诙吆蜗??”曰:“去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。” 【譯文】 子貢問(wèn)怎樣治理國(guó)家??鬃诱f(shuō),“糧食充足,軍備充足,老百姓信任統(tǒng)治者?!弊迂曊f(shuō):“如果不得不去掉一項(xiàng),那么在三項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)呢?”孔子說(shuō):“去掉軍備?!弊迂曊f(shuō):“如果不得不再去掉一項(xiàng),那么這兩項(xiàng)中去掉哪一項(xiàng)呢?”孔子說(shuō):“去掉糧食。自古以來(lái)人總是要死的,如果老百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那么國(guó)家就不能存在了。” 【評(píng)析】 本章里孔子回答了子貢問(wèn)政中所連續(xù)提出的三個(gè)問(wèn)題。孔子認(rèn)為,治理一個(gè)國(guó)家,應(yīng)當(dāng)具備三個(gè)起碼條件:食、兵、信。但這三者當(dāng)中,信是最重要的。這體現(xiàn)了儒學(xué)的人學(xué)思想。只有兵和食,而百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那這樣的國(guó)家也就不能存在下去了。 【原文】 12?8 棘子成(1)曰:“君子質(zhì)而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌(2)。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞟(3)猶犬羊之鞟?!?/span> 【注釋】 (1)棘子成:衛(wèi)國(guó)大夫。古代大夫都可以被尊稱為夫子,所以子貢這樣稱呼他。 (2)駟不及舌:指話一說(shuō)出口,就收不回來(lái)了。駟,拉一輛車的四匹馬。 (3)鞟:音kuò,去掉毛的皮,即革。 【譯文】 棘子成說(shuō):“君子只要具有好的品質(zhì)就行了,要那些表面的儀式干什么呢?”子貢說(shuō):“真遺憾,夫子您這樣談?wù)摼印R谎约瘸?,駟馬難追。本質(zhì)就像文采,文采就像本質(zhì),都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣?!?/span> 【評(píng)析】 這里是講表里一致的問(wèn)題。棘子成認(rèn)為作為君子只要有好的品質(zhì)就可以了,不須外表的文采。但子貢反對(duì)這種說(shuō)法。他的意思是,良好的本質(zhì)應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式,否則,本質(zhì)再好,也無(wú)法顯現(xiàn)出來(lái)。 【原文】 12?9 哀公問(wèn)于有若曰:“年饑,用不足,如之何?”有若對(duì)曰:“盍徹乎(1)?”曰:“二(2),吾猶不足,如之何其徹也?”對(duì)曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?” 【注釋】 (1)盍徹乎:盍,何不。徹,西周奴隸主國(guó)家的一種田稅制度。舊注曰:“什一而稅謂之徹。” (2)二:抽取十分之二的稅。 【譯文】 魯哀公問(wèn)有若說(shuō):“遭了饑荒,國(guó)家用度困難,怎么辦?”有若回答說(shuō):“為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?”哀公說(shuō):現(xiàn)在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?”有若說(shuō):“如果百姓的用度夠,您怎么會(huì)不夠呢?如果百姓的用度不夠,您怎么又會(huì)夠呢?” 【評(píng)析】 這一章反映了儒家學(xué)派的經(jīng)濟(jì)思想,其核心是“富民”思想。魯國(guó)所征的田稅是十分之二的稅率,即使如此,國(guó)家的財(cái)政仍然是十分緊張的。這里,有若的觀點(diǎn)是,削減田稅的稅率,改行“徹稅”即什一稅率,使百姓減輕經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。只要百姓富足了,國(guó)家就不可能貧窮。反之,如果對(duì)百姓征收過(guò)甚,這種短期行為必將使民不聊生,國(guó)家經(jīng)濟(jì)也就隨之衰退了。這種以“富民”為核心的經(jīng)濟(jì)思想有其值得借鑒的價(jià)值。 【原文】 12?10 子張問(wèn)崇德(1)辨惑(2)。子曰:“主忠信,徙義(3),崇德也。愛(ài)之欲其生,惡之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也。‘誠(chéng)不以富,亦祗以異?!?4)” 【注釋】 (1)崇德:提高道德修養(yǎng)的水平。 (2)惑:迷惑,不分是非。 (3)徙義:徙,遷移。向義靠擾。 (4)誠(chéng)不以富,亦祗以異:這是《詩(shī)經(jīng)?小雅?我行其野》篇的最后兩句。此詩(shī)表現(xiàn)了一個(gè)被遺棄的女子對(duì)其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒??鬃釉谶@里引此句,令人費(fèi)解。 【譯文】 子張問(wèn)怎樣提高道德修養(yǎng)水平和辨別是非迷惑的能力。孔子說(shuō):“以忠信為主,使自己的思想合于義,這就是提高道德修養(yǎng)水平了。愛(ài)一個(gè)人,就希望他活下去,厭惡起來(lái)就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,這就是迷惑。(正如《詩(shī)》所說(shuō)的:)‘即使不是嫌貧愛(ài)富,也是喜新厭舊?!?/span> 【評(píng)析】 本章里,孔子談的主要是個(gè)人的道德修養(yǎng)問(wèn)題。他希望人們按照“忠信”、“仁義”的原則去辦事,否則,感情用事,就會(huì)陷于迷惑之中。 【原文】 12?11 齊景公(1)問(wèn)政于孔子。孔子對(duì)曰:“君君、臣臣、父父、子子?!惫唬骸吧圃?!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?” 【注釋】 (1)齊景公:名杵臼,音chǔ jiù,齊國(guó)國(guó)君,公元前547年 ̄公元前490年在位。 【譯文】 齊景公問(wèn)孔子如何治理國(guó)家??鬃诱f(shuō):“做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子?!饼R景公說(shuō):“講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?” 【評(píng)析】 春秋時(shí)期的社會(huì)變動(dòng),使當(dāng)時(shí)的等級(jí)名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認(rèn)為這是國(guó)家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,“君君、臣臣、父父、子子”,恢復(fù)這樣的等級(jí)秩序,國(guó)家就可以得到治理。 【原文】 12?12 子曰:“片言(1)可以折獄(2)者,其由也與(3)?”子路無(wú)宿諾(4)。 【注釋】 (1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫“單辭”。 (2)折獄:獄,案件。即斷案。 (3)其由也與:大概只有仲由吧。 (4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現(xiàn)的諾言。 【譯文】 孔子說(shuō):“只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧?!弊勇氛f(shuō)話沒(méi)有不算數(shù)的時(shí)候。 【評(píng)析】 仲由可以以“片言”而“折獄”,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話,所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋,都可以證明子路在刑獄方面是卓有才干的。 【原文】 12?13 子曰:“聽(tīng)訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟(2)乎!” 【注釋】 (1)聽(tīng)訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。 (2)使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。 【譯文】 孔子說(shuō):“審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!” 【原文】 12?14 子張問(wèn)政。子曰:“居之無(wú)倦,行之以忠?!?/span> 【譯文】 子張問(wèn)如何治理政事??鬃诱f(shuō):“居于官位不懈怠,執(zhí)行君令要忠實(shí)?!?/span> 【評(píng)析】 以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級(jí)統(tǒng)治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規(guī)定要求自己,以禮的原則治理國(guó)家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執(zhí)行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。 【原文】 12?15 子曰:“博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”(1) 【注釋】 (1)本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章。 【原文】 12?16 子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“君子成全別人的好事,而不助長(zhǎng)別人的惡處。小人則與此相反?!?/span> 【評(píng)析】 這一章所講的“成人之美,不成人之惡”貫穿了儒家一貫的思想主張,即“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”、“已所不欲,勿施于人”的精神。 【原文】 12?17 季康子問(wèn)政于孔子。孔子對(duì)曰:“政者正也。子帥以正,孰敢不正?” 【譯文】 季康子問(wèn)孔子如何治理國(guó)家??鬃踊卮鹫f(shuō):“政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?” 【評(píng)析】 無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)“正”字??鬃诱嗡枷胫校瑢?duì)為官者要求十分嚴(yán)格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì)歸于正道。 【原文】 12?18 季康子患盜,問(wèn)于孔子??鬃訉?duì)曰:“茍子之不欲,雖賞之不竊?!?/span> 【譯文】 季康子擔(dān)憂盜竊,問(wèn)孔子怎么辦??鬃踊卮鹫f(shuō):“假如你自己不貪圖財(cái)利,即使獎(jiǎng)勵(lì)偷竊,也沒(méi)有人偷盜?!?/span> 【評(píng)析】 這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購(gòu)恼馈K匀魂U釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當(dāng)政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德 化的傾向。具體到治理社會(huì)問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴(yán)刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。 【原文】 12?19 季康子問(wèn)政于孔子曰:“如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?”孔子對(duì)曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)?!?/span> 【注釋】 (1)無(wú)道:指無(wú)道的人。 (2)有道:指有道的人。 (3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。 (4)偃:仆,倒。 【譯文】 季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):“如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?”孔子說(shuō):“您治理政事,哪里用得著殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì)跟著行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著倒?!?/span> 【評(píng)析】 孔子反對(duì)殺人,主張“德政”。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì)犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統(tǒng)治者濫行無(wú)道,必然會(huì)引起百姓的反對(duì)。 【原文】 12?20 子張問(wèn):“士何如斯可謂之達(dá)(1)矣?”子曰:“何哉,爾所謂達(dá)者?”子張對(duì)曰:“在邦必聞(2),在家必聞?!弊釉唬骸笆锹勔?,非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人(3)。在邦必達(dá),在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞?!?/span> 【注釋】 (1)達(dá):通達(dá),顯達(dá)。 (2)聞:有名望。 (3)下人:下,動(dòng)詞。對(duì)人謙恭有禮。 【譯文】 子張問(wèn):“士怎樣才可以叫做通達(dá)?”孔子說(shuō):“你說(shuō)的通達(dá)是什么意思?”子張答道:“在國(guó)君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲。”孔子說(shuō):“這只是虛假的名聲,不是通達(dá)。所謂達(dá),那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話語(yǔ),對(duì)察別人的臉色,經(jīng)常想著謙恭待人。這樣的人,就可以在國(guó)君的朝廷和大夫的封地里通達(dá)。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國(guó)君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì)有名聲?!?/span> 【評(píng)析】 本章中孔子提出了一對(duì)相互對(duì)立的名詞,即“聞”與“達(dá)”。“聞”是虛假的名聲,并不是顯達(dá);而“達(dá)”則要求士大夫必須從內(nèi)心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養(yǎng),而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問(wèn)題。 【原文】 12?21 樊遲從游于舞雩之下,曰:“敢問(wèn)崇德、修慝(1)、辨惑。”子曰:“善哉問(wèn)!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?” 【注釋】 (1)修慝:慝,音tè,邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。 (2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。 (3)忿:忿怒,氣憤。 【譯文】 樊遲陪著孔子在舞雩臺(tái)下散步,說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)怎樣提高品德修養(yǎng)?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?”孔子說(shuō):“問(wèn)得好!先努力致力于事,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?” 【評(píng)析】 這一章里孔子仍談個(gè)人的修養(yǎng)問(wèn)題。他認(rèn)為,要提高道德修養(yǎng)水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴(yán)格要求自己,不要過(guò)多地去指責(zé)別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了。 【原文】 12?22 攀遲問(wèn)仁。子曰:“愛(ài)人?!眴?wèn)知。子曰:“知人?!狈t未達(dá)。子曰:“舉直錯(cuò)諸枉(1),能使枉者直。”樊遲退,見(jiàn)子夏曰:“鄉(xiāng)(2)也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(yuǎn)(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠(yuǎn)矣。” 【注釋】 (1)舉直錯(cuò)諸枉:錯(cuò),同“措”,放置。諸,這是“之于”二字的合音。枉,不正直,邪惡。意為選拔直者,罷黜枉者。 (2)鄉(xiāng):音xiàng,同“向”,過(guò)去。 (3)皋陶:gāoyáo,傳說(shuō)中舜時(shí)掌握刑法的大臣。 (4)遠(yuǎn):動(dòng)詞,遠(yuǎn)離,遠(yuǎn)去。 (5)湯:商朝的第一個(gè)君主,名履。 (6)伊尹:湯的宰相,曾輔助湯滅夏興商。 【譯文】 樊遲問(wèn)什么是仁。孔子說(shuō):“愛(ài)人。”樊遲問(wèn)什么是智,孔子說(shuō):“了解人?!狈t還不明白。孔子說(shuō):“選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正?!狈t退出來(lái),見(jiàn)到子夏說(shuō):“剛才我見(jiàn)到老師,問(wèn)他什么是智,他說(shuō)‘選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什么意思?”子夏說(shuō):“這話說(shuō)得多么深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。湯有了天下,在眾人中挑選人才,把伊尹選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。” 【評(píng)析】 本章談了兩個(gè)問(wèn)題,一是仁,二是智。關(guān)于仁,孔子對(duì)樊遲的解釋似乎與別處不同,說(shuō)是“愛(ài)人”,實(shí)際上孔子在各處對(duì)仁的解釋都有內(nèi)在的聯(lián)系。他所說(shuō)的愛(ài)人,包含有古代的人文主義精神,把仁作為他全部學(xué)說(shuō)的對(duì)象和中心。正如著名學(xué)者張豈之先生所說(shuō),儒學(xué)即仁學(xué),仁是人的發(fā)現(xiàn)。關(guān)于智,孔子認(rèn)為是要了解人,選拔賢才,罷黜邪才。但在歷史上,許多賢能之才不但沒(méi)有被選拔反而受到壓抑,而一些奸佞之人卻平步青云,這說(shuō)明真正做到智并不容易。 【原文】 12?23 子貢問(wèn)友。子曰:“忠告而善道之,不可則止,毋自辱也?!?/span> 【譯文】 子貢問(wèn)怎樣對(duì)待朋友??鬃诱f(shuō):“忠誠(chéng)地勸告他,恰當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)他,如果不聽(tīng)也就罷了,不要自取其辱。” 【評(píng)析】 在人倫關(guān)系中,“朋友”一倫是最松馳的一種。朋友之間講求一個(gè)“信”字,這是維系雙方關(guān)系的紐帶。但對(duì)待朋友的錯(cuò)誤,要坦誠(chéng)布公地勸導(dǎo)他,推心置腹地講明利害關(guān)系,但他堅(jiān)持不聽(tīng),也就作罷。如果別人不聽(tīng),你一再勸告,就會(huì)自取其辱。這是交友的一個(gè)基本準(zhǔn)則。所以清末志士譚嗣同就認(rèn)為朋友一倫最值得稱贊,他甚至主張用朋友一倫改造其他四倫。其實(shí),孔子這里所 講的,是對(duì)別人作為主體的一種承認(rèn)和尊重。 【原文】 12?24 曾子曰:“君子以文會(huì)友,以友輔仁?!?/span> 【譯文】 曾子說(shuō):“君子以文章學(xué)問(wèn)來(lái)結(jié)交朋友,依靠朋友幫助自己培養(yǎng)仁德?!?/span> 【評(píng)析】 曾子繼承了孔子的思想,主張以文章學(xué)問(wèn)作為結(jié)交朋友的手段,以互相幫助培養(yǎng)仁德作為結(jié)交朋友的目的。這是君子之所為。以上這兩章談的都是交友的問(wèn)題,事實(shí)上在五倫當(dāng)中,儒家對(duì)于朋友這一倫還是比較重視的。 子路篇第十三 【本篇引語(yǔ)】 本篇共有30章,其中著名的文句有:“名不正則言不順,言不順則事不成”;“欲速則不達(dá)”;“父為子隱,子為父隱”;“居處恭、執(zhí)事敬、與人忠”;“言必信,行必果”;君子和而不同,小人同而不和”;君子泰而不驕,小人驕而不泰”。本篇包含的內(nèi)容比較廣泛,其中有關(guān)于如何治理國(guó)家的政治主張,孔子的教育思想,個(gè)人的道德修養(yǎng)與品格完善,以及“和而不同”的思想。 【原文】 13?1 子路問(wèn)政。子曰:“先之勞之(1)?!闭?qǐng)益(2)。曰:“無(wú)倦(3)?!?/span> 【注釋】 (1)先之勞之:先,引導(dǎo),先導(dǎo),即教化。之,指老百姓。做在老百姓之前,使老百姓勤勞。 (2)益:請(qǐng)求增加一些。 (3)無(wú)倦:不厭倦,不松懈。 【譯文】 子路問(wèn)怎樣管理政事??鬃诱f(shuō):“做在老百姓之前,使老百姓勤勞?!弊勇氛?qǐng)求多講一點(diǎn)。孔子說(shuō):“不要懈怠?!?/span> 【原文】 13?2 仲弓為季氏宰,問(wèn)政。子曰:“先有司(1),赦小過(guò),舉賢才?!痹唬骸把芍t才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸(2)?” 【注釋】 (1)有司:古代負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏。 (2)諸:“之乎”二字的合音。 【譯文】 仲弓做了季氏的家臣,問(wèn)怎樣管理政事??鬃诱f(shuō):“先責(zé)成手下負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏,讓他們各負(fù)其責(zé),赦免他們的小過(guò)錯(cuò),選拔賢才來(lái)任職。”仲弓又問(wèn):“怎樣知道是賢才而把他們選拔出來(lái)呢?”孔子說(shuō):“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會(huì)埋沒(méi)他們嗎?” 【原文】 13?3 子路曰:“衛(wèi)君(1)待子為政,子將奚(2)先?”子曰:“必也正名(3)乎!”子路曰:“有是哉,子之迂(4)也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕(5)如也。名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂(lè)不興,禮樂(lè)不興則刑罰不中(6),刑罰不中,則民無(wú)所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍(7)而已矣?!?/span> 【注釋】 (1)衛(wèi)君:衛(wèi)出公,名輒,衛(wèi)靈公之孫。其父蒯聵被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國(guó),衛(wèi)靈公死后,蒯輒繼位。蒯聵要回國(guó)爭(zhēng)奪君位,遭到蒯輒拒絕。這里,孔子對(duì)此事提出了自己的看法。 (2)奚:音ī,什么。 (3)正名:即正名分。 (4)迂:迂腐。 (5)闕:同“缺”,存疑的意思。 (6)中:音zhòng,得當(dāng)。 (7)茍:茍且,馬馬虎虎。 【譯文】 子路(對(duì)孔子)說(shuō):“衛(wèi)國(guó)國(guó)君要您去治理國(guó)家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說(shuō):“首先必須正名分。”子路說(shuō):“有這樣做的嗎?您想得太不合時(shí)宜了。這名怎么正呢?”孔子說(shuō):“仲由,真粗野啊。君子對(duì)于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說(shuō)起話來(lái)就不順當(dāng)合理,說(shuō)話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂(lè)也就不能興盛。禮樂(lè)不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個(gè)名分,必須能夠說(shuō)得明白,說(shuō)出來(lái)一定能夠行得通。君子對(duì)于自己的言行,是從不馬馬虎虎對(duì)待的?!?/span> 【評(píng)析】 以上三章所講的中心問(wèn)題都是如何從政。前兩章講當(dāng)政者應(yīng)當(dāng)以身作則。要求百姓做的事情,當(dāng)政者首先要告訴百姓,使百姓能夠搞清楚國(guó)家的政策,即孔子所講的引導(dǎo)百姓。但在這三章中講得最重要的問(wèn)題是“正名”?!罢笔强鬃印岸Y”的思想的組成部分。正名的具體內(nèi)容就是“君君、臣臣、父父、子子”,只有“名正”才可以做到“言順”,接下來(lái)的事情就迎刃而解了。 【原文】 13?4 樊遲請(qǐng)學(xué)稼。子曰:“吾不如老農(nóng)。”請(qǐng)學(xué)為圃(1)。曰:“吾不如老圃?!狈t出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬,上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情(2)。夫如是,則四方之民襁(3)負(fù)其子而至矣,焉用稼?” 【注釋】 (1)圃:音pǔ,菜地,引申為種菜。 (2)用情:情,情實(shí)。以真心實(shí)情來(lái)對(duì)待。 (3)襁:音qiǎng,背嬰孩的背簍。 【譯文】 樊遲向孔子請(qǐng)教如何種莊稼??鬃诱f(shuō):“我不如老農(nóng)?!狈t又請(qǐng)教如何種菜??鬃诱f(shuō):“我不如老菜農(nóng)?!狈t退出以后,孔子說(shuō):“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實(shí)情來(lái)對(duì)待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會(huì)背著自己的小孩來(lái)投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“ 【評(píng)析】 孔子毫不客氣地指責(zé)想學(xué)種莊稼和種菜的樊遲是小人,可以清楚地看出他的教育思想。他認(rèn)為,在上位的人哪里需要學(xué)習(xí)種莊稼、種菜之類的知識(shí),只要重視禮、義、信也就足夠了。他培養(yǎng)學(xué)生,不是為了以后去種莊稼種菜,而是為了從政為官。在孔子時(shí)代,接受教育的人畢竟是少數(shù),勞動(dòng)者只要有充沛的體力就可以從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),而教育的目的,就是為了培養(yǎng)實(shí)行統(tǒng)治的知識(shí)分子。所以,孔子的教育目的并不是為了培養(yǎng)勞動(dòng)者。這在當(dāng)時(shí)的歷史條件下有其相對(duì)的合理性。 【原文】 13?5 子曰:“誦詩(shī)三百,授之以政,不達(dá)(1);使于四方,不能專對(duì)(2)。雖 多,亦奚以(3)為?” 【注釋】 (1)達(dá):通達(dá)。這里是會(huì)運(yùn)用的意思。 (2)專對(duì):獨(dú)立對(duì)答。 (3)以:用。 【譯文】 孔子說(shuō):“把《詩(shī)》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會(huì)辦事;讓他當(dāng)外交使節(jié),不能獨(dú)立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?” 【評(píng)析】 詩(shī),也是孔子教授學(xué)生的主要內(nèi)容之一。他教學(xué)生誦詩(shī),不單純是為了誦詩(shī),而為了把詩(shī)的思想運(yùn)用到指導(dǎo)政治活動(dòng)之中。儒家不主張死背硬記,當(dāng)書呆子,而是要學(xué)以致用,應(yīng)用到社會(huì)實(shí)踐中去。 【原文】 13?6 子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。” /【譯文】B> 孔子說(shuō):“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會(huì)去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會(huì)服從?!?/span> 【原文】 13?7 子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“魯和衛(wèi)兩國(guó)的政事,就像兄弟(的政事)一樣?!?/span> 【評(píng)析】 魯國(guó)是周公旦的封地,衛(wèi)國(guó)是康叔的封地,周公旦和康叔是兄弟,當(dāng)時(shí)兩國(guó)的政治情況有些相似。所以孔子說(shuō),魯國(guó)的國(guó)事和衛(wèi)國(guó)的國(guó)事,就像兄弟一樣。 【原文】 13?8 子謂衛(wèi)公子荊(1):“善居室(2)。始有,曰:‘茍(3)合(4)矣’。少有,曰:‘茍完矣?!挥?,曰:‘茍美矣?!?/span> 【注釋】 (1)衛(wèi)公子荊:衛(wèi)國(guó)大夫,字南楚,衛(wèi)獻(xiàn)公的兒子。 (2)善居室:善于管理經(jīng)濟(jì),居家過(guò)日子。 (3)茍:差不多。 (4)合:足夠。 【譯文】 孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于管理經(jīng)濟(jì),居家理財(cái)。剛開(kāi)始有一點(diǎn),他說(shuō):‘差不多也就夠了?!詾槎嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了?!嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多算是完美了’?!?/span> 【原文】 13?9 子適衛(wèi),冉有仆(1)。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶(2)矣,又何加焉?”曰:“富之?!痹唬骸凹雀灰樱趾渭友??”曰:“教之。” 【注釋】 (1)仆:駕車。 (2)庶:眾多,這里指人口眾多。 【譯文】 孔子到衛(wèi)國(guó)去,冉有為他駕車??鬃诱f(shuō):“人口真多呀!”冉有說(shuō):“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說(shuō):“使他們富起來(lái)?!比接姓f(shuō):“富了以后又還要做些什么?”孔子說(shuō):“對(duì)他們進(jìn)行教化?!?/span> 【評(píng)析】 在本章里,孔子提出“富民”和“教民”的思想,而且是“先富后教”。這是正確的。但這并不是說(shuō),對(duì)老百姓只富不教。在孔子的觀念中,教化百姓始終是十分重要的問(wèn)題。所以,在這里,一定要注意深入理解孔子的原意。 【原文】 13?10 子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“如果有人用我治理國(guó)家,一年便可以搞出個(gè)樣子,三年就一定會(huì)有成效?!?/span> 【原文】 13?11 子曰:“善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠(chéng)哉是言也!” 【譯文】 孔子說(shuō):“善人治理國(guó)家,經(jīng)過(guò)一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了。這話真對(duì)呀!” 【評(píng)析】 孔子說(shuō),善人需要一百年的時(shí)間,可以“勝殘去殺”,達(dá)到他所理想的境界。其實(shí),從這句話的本意去理解,善人施行“德治”,但并不排除刑罰的必要手段。這在現(xiàn)實(shí)的政治活動(dòng)中,并不是可有可無(wú)的。 【原文】 13?12 子曰:“如有王者,必世而后仁?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現(xiàn)仁政?!?/span> 【評(píng)析】 上一章孔子講,善人施行德治需要一百年的時(shí)間才可以到達(dá)理想境界,本章又說(shuō),王者治理國(guó)家也需要三十年的時(shí)間才能實(shí)現(xiàn)仁政。同樣,王者在實(shí)現(xiàn)仁政之前的三十年間,也不能排除刑罰殺戮手段在社會(huì)政治生活中所起的重要作用。 【原文】 13?13 子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?” 【譯文】 孔子說(shuō):“如果端正了自身的行為,管理政事還有什么困難呢?如果不能端正自身的行為,怎能使別人端正呢?” 【評(píng)析】 俗話說(shuō):“正人先正己?!北菊吕锟鬃铀v的就是這個(gè)道理。孔子把“正身”看作是從政為官的重要方面,是有深刻的思想價(jià)值的。 【原文】 13?14 冉子退朝。子曰:“何晏也?”對(duì)曰:“有政?!弊釉唬骸捌涫乱玻咳缬姓?,雖不吾以,吾其與聞之。” 【譯文】 冉求退朝回來(lái),孔子說(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉求說(shuō):“有政事?!笨鬃诱f(shuō):“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國(guó)君不用我了,我也會(huì)知道的?!?/span> 【原文】 13?15 定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易?!缰獮榫y也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè)乎為君,唯其言而莫予違也?!缙渖贫`也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?” 【譯文】 魯定公問(wèn):“一句話就可以使國(guó)家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎于這樣的話。有人說(shuō):‘做君難,做臣不易?!绻懒俗鼍碾y,這不近乎于一句話可以使國(guó)家興盛嗎?”魯定公又問(wèn):“一句話可以亡國(guó),有這樣的話嗎?”孔子回答說(shuō):“不可能有這樣的話,但有近乎這樣的話。有人說(shuō)過(guò):‘我做君主并沒(méi)有什么可高興的,我所高興的只在于我所說(shuō)的話沒(méi)有人敢于違抗。’如果說(shuō)得對(duì)而沒(méi)有人違抗,不也好嗎?如果說(shuō)得不對(duì)而沒(méi)有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國(guó)嗎?” 【評(píng)析】 對(duì)于魯定公的提問(wèn),孔子實(shí)際上作了肯定性的回答。他勸告定公,應(yīng)當(dāng)行仁政、禮治,不應(yīng)以國(guó)君所說(shuō)的話無(wú)人敢于違抗而感到高興,這是值得注意的。作為在上位的統(tǒng)治者,一個(gè)念頭、一句話如果不當(dāng),就有可能導(dǎo)致亡國(guó)喪天下的結(jié)局。 【原文】 13?16 葉公問(wèn)政。子曰:“近者悅,遠(yuǎn)者來(lái)?!?/span> 【譯文】 葉公問(wèn)孔子怎樣管理政事??鬃诱f(shuō):“使近處的人高興,使遠(yuǎn)處的人來(lái)歸附?!?/span> 【原文】13?17 子夏為莒父(1)宰,問(wèn)政。子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成?!?/span> 【注釋】 (1)莒父:莒,音jǔ。魯國(guó)的一個(gè)城邑,在今山東省莒縣境內(nèi)。 【譯文】 子夏做莒父的總管,問(wèn)孔子怎樣辦理政事??鬃诱f(shuō):“不要求快,不要貪求小利。求快反而達(dá)不到目的,貪求小利就做不成大事?!?/span> 【評(píng)析】 “欲速則不達(dá)”,貫穿著辯證法思想,即對(duì)立著的事物可以互相轉(zhuǎn)化。孔子要求子夏從政不要急功近利,否則就無(wú)法達(dá)到目的;不要貪求小利,否則就做不成大事。 【原文】 13?18 葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨(1)有直躬者(2),其父攘羊(3),而子證(4)之?!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是:父為子隱,子為父隱,直在其中矣?!?/span> 【注釋】 (1)黨:鄉(xiāng)黨,古代以五百戶為一黨。 (2)直躬者:正直的人。 (3)攘羊:偷羊。 (4)證:告發(fā)。 【譯文】 葉公告訴孔子說(shuō):“我的家鄉(xiāng)有個(gè)正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親。”孔子說(shuō):“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了?!?/span> 【評(píng)析】 孔子認(rèn)為“父為子隱,子為父隱”就是具有了“直”的品格??磥?lái),他把正直的道德納入“孝”與“慈”的范疇之中了,一切都要服從“禮”的規(guī)定。這在今天當(dāng)然應(yīng)予揚(yáng)棄。 【原文】 13?19 樊遲問(wèn)仁。子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。” 【譯文】 樊遲問(wèn)怎樣才是仁??鬃诱f(shuō):“平常在家規(guī)規(guī)矩矩,辦事嚴(yán)肅認(rèn)真,待人忠心誠(chéng)意。即使到了夷狄之地,也不可背棄?!?/span> 【評(píng)析】 這里孔子對(duì)“仁”的解釋,是以“恭”、“敬”、“忠”三個(gè)德目為基本內(nèi)涵。在家恭敬有禮,就是要符合孝悌的道德要求;辦事嚴(yán)肅謹(jǐn)慎,就是要符合“禮”的要求;待人忠厚誠(chéng)實(shí)顯示出仁德的本色。 【原文】 13?20 子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂之士(1)矣?”子曰:“行已有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣。”曰:“敢問(wèn)其次?!痹唬骸白谧宸Q孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉?!?br/>曰“敢問(wèn)其次?!痹唬骸把员匦?,行必果(2),硁硁(3)然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人(4),何足算也?” 【注釋】 (1)士:士在周代貴族中位于最低層。此后,士成為古代社會(huì)知識(shí)分子的通稱。 (2)果:果斷、堅(jiān)決。 (3)硁硁:音kēng,象聲詞,敲擊石頭的聲音。這里引申為像石塊那樣堅(jiān)硬。 (4)斗筲之人:筲,音sh?。?,竹器,容一斗二升。比喻器量狹小的人。 【譯文】 子貢問(wèn)道:“怎樣才可以叫做士?”孔子說(shuō):“自己在做事時(shí)有知恥之心,出使外國(guó)各方,能夠完成君主交付的使命,可以叫做士。”子貢說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)次一等的呢?”孔子說(shuō):“宗族中的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)黨們稱他尊敬兄長(zhǎng)。”子貢又問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)再次一等的呢?”孔子說(shuō):“說(shuō)到一定做到,做事一定堅(jiān)持到底,不問(wèn)是非地固執(zhí)己見(jiàn),那是小人啊。但也可以說(shuō)是再次一等的士了。”子貢說(shuō):“現(xiàn)在的執(zhí)政者,您看怎么樣?”孔子說(shuō):“唉!這些器量狹小的人,哪里能數(shù)得上呢?” 【評(píng)析】 孔子觀念中的“士”,首先是有知恥之心、不辱君命的人,能夠擔(dān)負(fù)一定的國(guó)家使命。其次是孝敬父母、順從兄長(zhǎng)的人。再次才是“言必信,行必果”的人。至于現(xiàn)在的當(dāng)政者,他認(rèn)為是器量狹小的人,根本算不得士。他所培養(yǎng)的就是具有前兩種品德的“士” 【原文】 13?21 子曰:“不得中行(1)而與之,必也狂狷(2)乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也?!?/span> 【注釋】 (1)中行:行為合乎中庸。 (2)狷:音juàn,拘謹(jǐn),有所不為。 【譯文】 孔子說(shuō):“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能與狂者、狷者相交往了??裾吒易鞲覟?,狷者對(duì)有些事是不肯干的?!?/span> 【評(píng)析】 “狂”與“狷”是兩種對(duì)立的品質(zhì)。一是流于冒進(jìn),進(jìn)取,敢作敢為;一是流于退縮,不敢作為??鬃诱J(rèn)為,中行就是不偏不狂,也不偏于狷。人的氣質(zhì)、作風(fēng)、德行都不偏于任何一個(gè)方面,對(duì)立的雙方應(yīng)互相牽制,互相補(bǔ)充,這樣,才符合于中庸的思想。 【原文】 13?22 子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫(yī)(1)?!品?!”“不恒 其德,或承之羞?!?2)子曰:不占(3)而已矣?!?/span> 【注釋】 (1)巫醫(yī):用卜筮為人治病的人。 (2)不恒其德,或承之羞:此二句引自《易經(jīng)?恒卦?爻辭》。 (3)占:占卜。 【譯文】 孔子說(shuō):“南方人有句話說(shuō):‘人如果做事沒(méi)有恒心,就不能當(dāng)巫醫(yī)?!@句話說(shuō)得真好啊!”“人不能長(zhǎng)久地保存自己的德行,免不了要遭受恥辱?!笨鬃诱f(shuō):“(這句話是說(shuō),沒(méi)有恒心的人)用不著去占卦了。” 【評(píng)析】 本章中孔子講了兩層意思:一是人必須有恒心,這樣才能成就事業(yè)。二是人必須恒久保持德行,否則就可能遭受恥辱。這是他對(duì)自己的要求,也是對(duì)學(xué)生們的告誡。 【原文】 13?23 子曰:“君子和(1)而不同(2),小人同而不和?!?/span> 【注釋】 (1)和:不同的東西和諧地配合叫做和,各方面之間彼此不同。 (2)同:相同的東西相加或與人相混同,叫做同。各方面之間完全相同。 【譯文】 孔子說(shuō):“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)?!?/span> 【評(píng)析】 “和而不同”是孔子思想體系中的重要組成部分?!熬雍投煌?,小人同而不和。”君子可以與他周圍的人保持和諧融洽的關(guān)系,但他對(duì)待任何事情都必須經(jīng)過(guò)自己大腦的獨(dú)立思考,從來(lái)不愿人云亦云,盲目附和;但小人則沒(méi)有自己獨(dú)立的見(jiàn)解,只求與別人完全一致,而不講求原則,但他卻與別人不能保持融洽友好的關(guān)系。這是在處事為人方面。其實(shí),在所有的問(wèn)題上,往往都能體現(xiàn)出“和而不同”和“同而不和”的區(qū)別?!昂投煌帮@示出孔子思想的深刻哲理和高度智慧。 【原文】 13?24 子貢問(wèn)曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也?!薄班l(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之?!?/span> 【譯文】 子貢問(wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都喜歡、贊揚(yáng)他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這還不能肯定?!弊迂曈謫?wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都厭惡、憎恨他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他?!?/span> 【評(píng)析】 對(duì)于一個(gè)人的正確評(píng)價(jià),其實(shí)并不容易。但在這里孔子把握住了一個(gè)原則,即不以眾人的好惡為依據(jù),而應(yīng)以善惡為標(biāo)準(zhǔn)。聽(tīng)取眾人的意見(jiàn)是應(yīng)當(dāng)?shù)模彩桥袛嘁粋€(gè)人優(yōu)劣的依據(jù)之一,但決不是唯一的依據(jù)。他的這個(gè)思想對(duì)于我們今天識(shí)別好人與壞人有重要意義。 【原文】 13?25 子曰:“君子易事(1)而難說(shuō)(2)也。說(shuō)之不以道,不說(shuō)也;及其使人也,器之(3)。小人難事而易說(shuō)也。說(shuō)之雖不以道,說(shuō)也;及其使人也,求備焉。” 【注釋】 (1)易事:易于與人相處共事。 (2)難說(shuō):難于取得他的歡喜。 (3)器之:量才使用他。 【譯文】 孔子說(shuō):“為君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會(huì)喜歡的。但是,當(dāng)他使用人的時(shí)候,總是量才而用人;為小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會(huì)得到他的喜歡。但等到他使用人的時(shí)候,卻是求全責(zé)備。” 【評(píng)析】 這一章里,孔子又提出了君子與小人之間的另一個(gè)區(qū)別。這一點(diǎn)也是十分重要的。作為君子,他并不對(duì)人百般挑剔,而且也不輕易表明自己的喜好,但在選用人才的時(shí)候,往往能夠量才而用,不會(huì)求全責(zé)備。但小人就不同了。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中,君子并不多見(jiàn),而此類小人則屢見(jiàn)不鮮。 【原文】 13?26 子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“君子安靜坦然而不傲慢無(wú)禮,小人傲慢無(wú)禮而不安靜坦然?!?/span> 【原文】 13?27 子曰:“剛、毅、木、訥近仁?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“剛強(qiáng)、果敢、樸實(shí)、謹(jǐn)慎,這四種品德接近于仁?!?/span> 【評(píng)析】 孔子把“仁”和人的樸素氣質(zhì)歸為一類。這里首先必須是剛毅果斷,其次必須言行謹(jǐn)慎,這樣就接近于仁的最高境界了。這一主張與孔子的一貫思想是完全一致的。 【原文】 13?28 子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲(1),怡怡(2)如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡?!?/span> 【注釋】 (1)偲偲:音sī,勉勵(lì)、督促、誠(chéng)懇的樣子。 (2)怡怡:音yí,和氣、親切、順從的樣子。 【譯文】 子路問(wèn)孔子道:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說(shuō):“互助督促勉勵(lì),相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間相處和和氣氣?!?/span> 【原文】 13?29 子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“善人教練百姓用七年的時(shí)候,也就可以叫他們?nèi)ギ?dāng)兵打仗了?!?/span> 【原文】 13?30 子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之?!?/span> 【譯文】 孔子說(shuō):“如果不先對(duì)老百姓進(jìn)行作戰(zhàn)訓(xùn)練,這就叫拋棄他們?!?/span> 【評(píng)析】 本章和上一章都講了教練百姓作戰(zhàn)的問(wèn)題,從中可以看出,孔子并不完全反對(duì)軍事手段解決某些問(wèn)題。他主張訓(xùn)練百姓,否則便是拋棄了他們。
|