| 
 譯注:Wearing the Attributions直譯是穿著某種特定的屬性/歸因。也就是說,患者會把自己的某些幻想加在分析師身上,分析師要穿上這些幻想的屬性,以便看起來像病人想象中的樣子。由于本文是寫給分析師看的,所以譯者暫且將這個短語翻譯為呈現(xiàn)歸咎,大家有更好的翻譯,不妨在留言中指正之。 鑒于我們在維護安全氛圍上壓倒一切的利害關(guān)系,我們必須考慮患者對分析師的消極/積極幻想會在多大程度上破壞分析性對話。患者的這些歸咎可能違背分析師自己的“現(xiàn)實”觀點。分析師的反移情,以及重視“識別邊界和支持現(xiàn)實”的理論都可能促使分析師面對這些(以促進現(xiàn)實感知為目的的)歸咎。相對而言,我們鼓勵分析師“呈現(xiàn)歸咎”。 當一位病人指出分析師看起來比平常更疲倦、生氣或高興,正在期待假期,或者對工作失去興趣時,分析師必須試圖把他/她自己視為病人所體驗的部分。 患者挑選的、和分析師的情緒感受及特征有關(guān)的線索,常常指向了患者先前生活經(jīng)歷的期望和興趣所在的領(lǐng)域,并且為臨床交流中的經(jīng)驗提供了聯(lián)想途徑。分析師的注意力徘徊于患者的歸咎時,常常能夠獲得患者如何看待他/她的治療方法的意外信息。 分析師的自我意識可以通過接受歸咎或參與扮演時的直覺反應(yīng)得到擴展。這個時候,分析促進了分析雙方的探索,以及彼此觸發(fā)的經(jīng)驗和動機。 在向分析師建議呈現(xiàn)歸咎時,我們既不主張驗證患者的幻想,也不主張要求患者以公開的“偽裝”和分析師共謀。相反,我們主張盡可能廣泛而開誠布公地考慮該歸咎在臨床交流中的直接來源。一旦分析師和患者以這種方式看待歸咎,就可以探索歸咎對患者的影響。當分析師充分考慮患者的歸咎時,會產(chǎn)生幾個有益的結(jié)果。 首先也是最重要的,分析師的開放性和興趣促進了移情主體間面向的探索,如果在程序中對患者的失真與投射的假設(shè)引入批評性的、令人沮喪的聲音,那么移情主體間性的方面就不太可能發(fā)生。 第二,在會談中維持連續(xù)性。無論患者引入什么材料,包括分析師的資質(zhì),都可加以探索,而不論其外顯的或人際的影響。以便為病人維持探查的氛圍和安全性。 第三,它提供了在分析會話中“演出(play)”的機會。 事實上,分析師正“穿著”病人提供的衣服,這在他們之間形成了一種特殊的紐帶。這種“演出”可以增進親密關(guān)系或者可以成為危險的來源。無論哪種情況,分析性對話都會隨著對效果的探索而進一步深化。 例如,在呈現(xiàn)的第一個會話(83:1:3)中,南茜挑戰(zhàn)性地將分析師描繪成一位反常地將她和他自己暴露在性刺激談話中的人。分析師接受了這個問題(83:1:4),“你之前問過我,這會讓我處于失控的風險中嗎?南茜回答(83:1:5),“這是可能的。我看到了你在其他的方面有著這些情緒感受——快樂、興奮?!狈治鰩熃酉聛沓尸F(xiàn)了她的歸咎(83:1:6),“你正在講述的這些,讓我變得激動起來?!比欢?,在這種情況下,分析師無法維持自己作為病人幻想接受者(的身份),即,他任性的享受自己把她推向自己控制能力的極限。取而代之的是,他逃離了他假定的“過熱”的性幻想的話題,并專注于把自己描繪成“導師”。 | 
|  |