|
1989年,聯(lián)合國教科文組織將《蒙古秘史》列為世界名著,并將其英譯本收入世界名著叢書。對一本書而言,沒有比這更高的榮譽和褒獎了。 《蒙古秘史》被譽為蒙古史三大要籍之首,還是一部世界文學(xué)史上足以夸贊的民族史詩。它是一部記述蒙古民族形成、發(fā)展、統(tǒng)一的歷史典籍,又是一部描寫馬背民族鐵血戰(zhàn)斗的文學(xué)作品。 舉一例說,成吉思汗在戰(zhàn)勝了塔塔兒人之后,建立怯薛制,由他的四個最忠實的將軍對大汗宮帳輪番值守。書中有成吉思汗分封行賞功臣時、對宿衛(wèi)們的贊頌: “在黑暗陰冷的夜里/環(huán)繞我穹帳躺臥/使我安寧平靜睡眠的/叫我坐在這大位里的/是我的老宿衛(wèi)們 在星光閃耀的夜里/環(huán)繞我穹帳躺臥/使我安枕不受驚嚇的/叫我坐在這高位上的/是我吉慶的宿衛(wèi)們 在風(fēng)吹雪飛的寒冷中/在傾盆而降的暴雨中/站在我氈帳周圍從不歇息的/叫我坐在這快樂席位里的/是我忠誠的宿衛(wèi)們” 《蒙史秘史》成書的年代說法不一,這是困于當(dāng)時的蒙古人采用十二生肖紀(jì)年,以十二年為一輪回。至于該書中提到的“鼠兒年”究竟是哪一年,眾說不一,學(xué)術(shù)界多認(rèn)為是1240年窩闊臺汗時期?!睹厥贰窂某杉己苟茸尕脙嘿N赤那、豁埃馬闌勒寫起,直到窩闊臺汗十二年為止,也就是1240年。故聯(lián)合國教科文組織號召其成員國,在1990年舉行《蒙古秘史》成書750周年的紀(jì)念活動。 《蒙古秘史》是成吉思汗黃金家族的世襲譜冊,被稱作“金冊”,秘藏于皇宮之中,由皇帝代代相傳。只有皇室中最重要的親屬,才有權(quán)力看到這本書的原稿。所以才叫秘史。元末徐達率軍北伐,圍攻元大都,末代皇帝妥懽帖睦爾來不及攜帶《蒙古秘史》,便倉皇出逃。徐達軍隊攻占大都后,得到了這部元朝皇室的祖?zhèn)髅丶?。朱元璋建立明朝后,命人依?jù)《蒙古秘史》編纂了《元史》,僅用三百三十一天,說明《蒙古秘史》記述的蒙古歷史本來已經(jīng)相當(dāng)完整。 《蒙古秘史》原稿是用畏兀兒蒙古文寫,作者不詳。有人說,作者很可能就是失吉忽禿忽。他是成吉思汗從塔塔兒人營地上撿到的孩子,成吉思汗把他交給母親訶額侖收養(yǎng)。失吉忽禿忽是大蒙古國第一任大斷事官,他創(chuàng)立了蒙古族寫青冊制度。如果《秘史》成書在1240年前后,能擔(dān)當(dāng)此任的,恐怕也沒有別人。 畏兀兒體蒙古文《蒙古秘史》早已失傳,至今沒有下落?,F(xiàn)今保存下來的《蒙古秘史》,既不是畏兀兒體蒙古文原書,也不是古代文言文史書,而是一部有別于所有史籍的奇書。 十九世紀(jì),用漢字書寫的蒙古文原稿副本在北京被發(fā)現(xiàn)。學(xué)者們很容易辨識那些漢字,但那些字沒有任何意義,因為它們是用來記錄十三世紀(jì)蒙古語的發(fā)音。明朝洪武年間,朱元璋命人根據(jù)《蒙古秘史》原本,用漢字拼寫成蒙古語,即所謂“紉切其字,諧其聲音”,并在每個蒙文單詞右旁附加了漢譯文,又在每節(jié)之后附以漢文總譯。元朝后期的皇室貴族已經(jīng)看不懂畏兀兒字寫的《蒙古秘史》,更不要說明朝的漢人了,所以需要漢文音譯,同時也說明在明朝還是有人能讀懂畏兀兒蒙古文的。后來,畏兀兒蒙古文的《蒙古秘史》神秘失蹤,漢文音譯的明朝版本流傳下來。 二十世紀(jì)七十年代,在一位澳大利亞蒙古語學(xué)者的指導(dǎo)下,用蒙古語和英語寫作的《蒙古秘史》被逐章逐節(jié)地發(fā)表出來。本世紀(jì)以來,一些蒙古族學(xué)者對《蒙古秘史》進行校注合勘,又根據(jù)漢本音譯文還原成蒙文。 |
|
|