|
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語。似楚江暝宿,風燈零亂,少年羈旅。 1. 瑣窗寒:詞牌名。周邦彥創(chuàng)調(diào),因詞有“靜鎖一庭愁雨”“故人剪燭西窗語”句,故取以為詞調(diào)名。寒食:寒食節(jié),在清明前一日或二日。 2. 暗柳:言柳色已深。啼鴉:烏鴉啼叫。 3. 單衣:單層無里子的衣服。佇(zhù)立:長時間地站立。 4. 朱戶:泛指朱紅色大門。 5. 桐花:桐樹盛開的花,開于清明之時,花白色。 6. 空階:空蕩的階臺。 7. 夜闌(lán):夜殘;夜將盡時。 8. 剪燭西窗語:借李商隱《夜雨寄北》“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”語,抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。 9. 楚江:指流經(jīng)湖北宜昌至安徽蕪湖一帶的長江。暝(míng):日落,天黑。 10. 風燈零亂:此形容人生短暫,老年人如風前之燭。杜甫《船下夔州郭宿雨濕不得上岸別王十二判官》詩:“風起春燈亂。” 11. 羈(jī)旅:身在他鄉(xiāng)。 柳蔭深處傳來了鴉啼陣陣。我身著單衣,倚靠在垂著簾子的紅色窗門。?。⊥ピ菏悄菢蛹澎o,鎖滿了讓人憂愁的雨聲。這冷密的雨點,灑向空蕩蕩的石階,深夜還落個不停。如此雨景,宛如我少年時作客荊州,夜宿楚江,一邊看那江中燈火在風雨中閃爍不定,一邊和故人暢抒友情。 遲暮,嬉游處。正店舍無煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽儔侶。想東園、桃李自春,小唇秀靨今在否?到歸時、定有殘英,待客攜尊俎。 12. 遲暮:指黃昏,比喻晚年。 13. 嬉(xī)游:游樂;游玩。 14. “正店舍無煙”二句:據(jù)傳,冬至節(jié)后一百零五日,為寒食節(jié),禁火三日,清明始以榆火燃薪。禁城,全城皆禁火。百五,指寒食節(jié)。元稹《連昌宮詞》:“初過寒食一百六,店舍無煙宮樹綠。” 15. 旗亭:市樓。古建于市中,上立旗幟,為觀察指揮市集之所。此處代指酒店。 16. 高陽儔(chóu)侶:高陽酒徒的朋友?!?/span>史記》:酈食其以儒冠見沛公劉邦,劉邦以其為儒生,不見,食其按劍大呼:“我非儒生,乃高陽酒徒也!”因見之。后因稱飲酒狂放不羈者為高陽酒徒。高陽,地名,屬今河北省保定市高陽縣。儔侶,即伴侶。 17. 自春:花朵照常開放。 18. 小唇秀靨(yè):此處借花指人。李賀詩:“濃眉籠小唇”,又“晚奩妝秀靨”,寫女子美貌。靨:臉上的酒窩。 19. 殘英:殘存未落的花。 20. 尊俎(zǔ):古代盛酒和肉的器皿。此處指酒席。尊,同“樽”。 如今我已是暮年的人。且不說京城勝游處正逢寒食節(jié),一律把煙火禁;即使像“旗亭喚酒”的事兒,還是讓那些高陽酒徒去逞豪興。我只懷念家鄉(xiāng)東園中的桃李花,虛度了美麗的青春。那個有櫻唇一點和小小酒窩的美人兒,是否還在將我等?我多么盼望歸家時,枝頭上還有殘留的花朵,等待我這個久久作客他鄉(xiāng)的人,將美酒佳肴向我鋪除。 |
|
|
來自: chenliwei80 > 《宋詞》