小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

【杏壇偶得】||“七步八法”:高考文言文翻譯的一把金鑰匙

 山湖微波 2018-12-26

  


七步八法”:高考文言文翻譯一把金鑰匙

 

渭南中學(xué)      陳鵬錄

 

一、典題引導(dǎo)

 (1)至和元年七月某日,臨川王某記。(《游褒禪山記》)

(2)師道之不傳也久矣。(《師說》)

(3)今其智乃反不能及,其可怪也歟?。ā稁熣f》)

(4)客有吹洞簫者,依歌而和之。(《赤壁賦》)

(5)范增數(shù)目項(xiàng)王。(《鴻門宴》)

(6)奚以之九萬里而南為?(《逍遙游》)

(7)雖少,愿及未填溝壑而托之。(《觸龍說趙太后》)

(8)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(《過秦論》)

二、援例說法

1.理解并翻譯文言句子的立足點(diǎn)

立足原文,依托上下文語境。

2. 理解并翻譯文言句子的基本標(biāo)準(zhǔn)

信,達(dá),雅。

    信——譯文要忠實(shí)原文。

    達(dá)——譯文語句要通順,表意完整明確,符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。

    雅——譯文要文辭優(yōu)美。

3.理解并翻譯文言句子的基本原則

逐詞理解,字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。

4.理解并翻譯文言句子的基本步驟

(1)讀。反復(fù)閱讀語句,把握句子基本大意。

(2)審。仔細(xì)洞察句子中是否含有特殊的文言實(shí)詞(古今異義詞、通假字、偏意復(fù)詞),詞類活用現(xiàn)象,與現(xiàn)代漢語不同的句式,文言固定句型等。

(3)切。將句子以詞為單位切分。

(4)譯。立足文本,聯(lián)系語境,運(yùn)用相關(guān)方法把切分的詞語對(duì)譯成現(xiàn)代漢語,遇到拿捏不準(zhǔn)的詞語,一定要根據(jù)上下文語境推斷其意思。

(5)連。立足文本,聯(lián)系語境,按照現(xiàn)代漢語語法規(guī)則,運(yùn)用相關(guān)方法,把上面翻譯的詞意連綴成現(xiàn)代漢語語句,寫在草稿紙上。

(6)查。確保連綴成的句子通順,表意明確完整,符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。

(7)謄。把翻譯好的句子謄寫在答題卡上。

【注】以上七個(gè)步驟,其中前三步可同時(shí)進(jìn)行,第(4)(5)兩步是關(guān)鍵,關(guān)系著翻譯的成敗。

5.理解并翻譯文言句子的基本方法

(1)至和元年/七月某日/,臨川/王某/記。

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句中出現(xiàn)了表示人名、地名和時(shí)間的專有名詞,在翻譯時(shí),只需將其保留即可。

此句的譯文應(yīng)是:至和元年七月某日,臨川王某記錄。

【明確】:文言翻譯方法一:留——若句子中出現(xiàn)了古代表示朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、鳥獸、官爵、器物、禮制、典籍、度量衡等名稱的專有名詞,翻譯時(shí)要將其保留。

(2)師/道/之/不/傳/也/久/矣。

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句中出現(xiàn)了助詞“之”和語氣詞“也”,這兩個(gè)詞語只表示語法意義而具體含義較空靈,翻譯時(shí)可以將其刪除。

此句的譯文應(yīng)是:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。

【明確】:文言翻譯方法二:刪——若句子中出現(xiàn)了表意空靈的語氣助詞、意義不實(shí)在的發(fā)語詞、音節(jié)助詞、結(jié)構(gòu)助詞、偏意復(fù)詞中不表意的語素,翻譯時(shí)可將其刪除。

(3)今/其/智/乃/反/不/能/及(?),其/可/怪/也/歟!

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句中“及”的賓語被省略了,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文,要將省略的賓語補(bǔ)充出來。

此句的譯文應(yīng)是:如今他們(君子)的才智竟然反而趕不上(巫醫(yī)樂師百工之人),難道值得奇怪嗎!

【明確】:文言翻譯方法三:補(bǔ)——對(duì)于省略句,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文補(bǔ)出省略成分。

(4)客/(有/吹/洞簫/者),依歌/而/和/之。

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句中的“客有吹洞簫者”是古漢語中的定語后置句,翻譯的時(shí)候要將后置定語“有吹洞簫者”調(diào)到中心語“客”之前。

此句的譯文應(yīng)是:有個(gè)吹奏洞簫的賓客,依照著歌曲的節(jié)奏應(yīng)和它。

【明確】:文言翻譯方法四:調(diào)——對(duì)于古漢語中的定語后置、狀語后置、賓語前置、主謂倒裝句式,翻譯時(shí)要按照現(xiàn)代漢語語法規(guī)則調(diào)整語序。

(5)范增/數(shù)/目/項(xiàng)王。

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句中的“目”活用為動(dòng)詞,意思為“用目示意”,但現(xiàn)代漢語中已很少使用“目”這個(gè)詞語,翻譯時(shí)應(yīng)用現(xiàn)代漢語中與之相應(yīng)的雙音節(jié)詞“眼睛”將其替換調(diào)。

此句的譯文應(yīng)是:范增屢次用眼睛給項(xiàng)王示意。

【明確】:文言翻譯方法五:換——對(duì)于與現(xiàn)代漢語“同名異稱”的古漢語單音節(jié)詞,翻譯時(shí)要用現(xiàn)代漢語中相應(yīng)的雙音節(jié)詞將其替換。

(6)奚以/之/九萬里/而/南/為?

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句出現(xiàn)了古漢語固定句型“奚以······為”,它的意思是“哪里用得著·······呢?”,在翻譯時(shí)要固定翻譯。

此句的譯文應(yīng)是:哪里用得著飛到九萬里的高空而后才向南飛呢?

【明確】:文言翻譯方法六:固——對(duì)于古漢語中的固定句型,翻譯時(shí)要翻譯成它的固定意義。

(7)雖/少,愿/及/未/填溝壑/而/托/之。

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句中的“填溝壑”是古人對(duì)“死”委婉表述,本句運(yùn)用了婉曲的修辭手法,翻譯的時(shí)不能直譯,要意譯。

此句的譯文應(yīng)是:他(觸龍的兒子舒祺)雖然年齡小,我(觸龍)希望在我還沒有離世前將他托付給您(趙太后)。

【明確】:文言翻譯方法七:意——若句子用了比喻、借代、用典、婉曲等修辭手法,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活意譯。

(8)有/席卷/天下,包舉/宇內(nèi),囊括/四海/之/意,并吞/八荒/之/心。

通過讀、審,發(fā)現(xiàn)此句中的“席卷”“ 包舉”“ 囊括”“ 并吞”都是“吞并”的意思,“天下”“ 宇內(nèi)”“ 四?!薄?八荒”都是“天下”的意思,翻譯時(shí)可采用合并同類項(xiàng)的方法,將同意項(xiàng)凝結(jié)為一項(xiàng)。

此句的譯文應(yīng)是:(秦國(guó))有吞并天下的野心。

【明確】:文言翻譯方法八:凝——對(duì)使用了反復(fù)鋪陳、重章疊句表現(xiàn)手法的句子,翻譯時(shí)可采用合并同類項(xiàng)的方法,將同意項(xiàng)凝結(jié)為一項(xiàng)。

三、總結(jié)

文言翻譯是歷年高考文言文閱讀的重點(diǎn),也是考生的難點(diǎn)。只要考生立足文本,按照“七步八法”逐詞理解,就能得到較高的分?jǐn)?shù)。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多