|
作為一個(gè)廣東人,不會(huì)標(biāo)準(zhǔn)地說(shuō)出廣東話再正常不過(guò),因?yàn)閺V東地區(qū),除了粵語(yǔ),還有客家話和潮汕話兩大方言巨頭,而這三家基本上很難聯(lián)系起來(lái)。我的母語(yǔ)則是潮汕話,再具體一點(diǎn)就是其中的澄海話。很早以前便聽(tīng)說(shuō)潮汕話是古漢語(yǔ)的“活化石”(更準(zhǔn)確是指潮陽(yáng)那邊的話),曾經(jīng)想要進(jìn)一步了解,直到一本《潮語(yǔ)僻字集注》的出現(xiàn),才總算了解我的愿望。 起初是基于有趣和收藏的心思買下這本字典的,顧名思義,就是潮汕話一些僻字的集合。讀書的時(shí)候,無(wú)聊中喜歡用文字把方言表達(dá)出來(lái),然而很多聲音都是沒(méi)辦法很快找出具體對(duì)應(yīng)的漢字,于是只能搞同音字代替,有些還非常勉強(qiáng)。而在《集注》里,許多原本的潮汕話,都有準(zhǔn)確的方塊字?jǐn)[在面前,當(dāng)你根據(jù)拼音和含義念出來(lái)的時(shí)候,會(huì)有一種神奇的趣味,著實(shí)好玩。 不過(guò)后來(lái),當(dāng)大夢(mèng)我在收藏《集注》若干年的某一天,再次翻開(kāi)這本書時(shí),又被其中另外的內(nèi)容所吸引,那就是每一個(gè)里面的引用來(lái)源。都是些古代的經(jīng)典,尤其是字典上,譬如《說(shuō)文解字》、《康熙字典》、《集韻》、《漢語(yǔ)大字典》,以及《紅樓夢(mèng)》、《楚辭》等文學(xué)巨著。光是看著典籍的名字,便能感受到一股浩瀚的歷史氣息奔騰降臨,讓人感受到潮汕話里對(duì)于中華文化的傳承。 這些都是潮汕話里的生僻字,但大部分都被常用于日常生活交流,而且在潮汕地區(qū),很多形容都是沿用古代的習(xí)慣,非常普遍的就是還保留著單字的說(shuō)法,例如“箸”、“行”、“厝”、“伊”、“鼎”這一類。在俗音僻字方面,這種現(xiàn)象則更加明顯,一連串的生活描述最終只歸落于一個(gè)漢字上,感覺(jué)相當(dāng)奇妙。我在不斷閱讀字典——真是閱讀,不是查字典——恍惚有一個(gè)想念:這是一個(gè)將自己置放在古代背景下,然后正常溝通的過(guò)程。 有一個(gè)說(shuō)法,那就是提倡繁體字比簡(jiǎn)體字更能代表中華文化。其實(shí)只是用法上的不同,無(wú)分貴賤,沒(méi)必要刷優(yōu)越感。不過(guò)繁體字因?yàn)楦咏糯袊?guó)人的書寫,所以用來(lái)研究中華文化歷史部分還是很有參考意義的。從這個(gè)角度看,潮汕話也會(huì)是同樣的道理。那些俗音僻字,讀起來(lái)可能沒(méi)感覺(jué),但如果對(duì)照來(lái)源,你會(huì)發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)單的一個(gè)字,居然這樣博大精深。所以,我在看文言文的時(shí)候,很多情況下,某字看起來(lái)非常親切,因?yàn)樗统鄙窃拰?duì)應(yīng)起來(lái)完全是一個(gè)意思。 然而,潮汕話似乎并不在主流文化上流行,只能作為書本上的記載和地區(qū)里自我的溝通存在。當(dāng)以國(guó)語(yǔ)和粵語(yǔ)為語(yǔ)言創(chuàng)作的歌曲紅遍大江南北的時(shí)候,潮汕話背景下的文娛經(jīng)典作品幾乎沒(méi)有。潮汕地區(qū)似乎也有過(guò)幾場(chǎng)拯救行動(dòng),但也是不溫不火,不了了之,依舊無(wú)法改變現(xiàn)狀。原因自然有很多,其中潮汕話本身獨(dú)有的古代特質(zhì)使之在外地人眼里隱晦難懂或許是最大的限制。然而,這何嘗不是另外一種優(yōu)勢(shì)呢?正是沒(méi)有過(guò)多接觸外來(lái)文化的沖擊,潮汕話才能至今保持如此深遠(yuǎn)的歷史狀態(tài)。至于潮汕話有沒(méi)有更廣普及的基因,則還需要更大的機(jī)會(huì)。 但不管如何,我始終對(duì)潮汕話有著非常強(qiáng)烈的歸屬感,以前表現(xiàn)在堅(jiān)持每一個(gè)字自幼以來(lái)的讀音,現(xiàn)在身居外地,則不輕易率先使用母語(yǔ),即便對(duì)面是同一個(gè)地區(qū)的路人。在聽(tīng)太多普通話和粵語(yǔ)以后,我反而對(duì)自己的潮汕話更加著迷,漸漸發(fā)覺(jué)出魅力來(lái)。這不是驕傲,而是最基礎(chǔ)的依賴。
|
|
|
來(lái)自: 氧氣是個(gè)地鐵 > 《待分類》