| 維年月日,韓愈謹(jǐn)以清酌庶羞2之奠,祭于亡友柳子厚之靈: 嗟嗟3子厚,而至然4耶!自古莫不然5,我又何嗟?人之生世,如夢(mèng)一覺6;其間利害7,竟亦何校8?當(dāng)其夢(mèng)時(shí),有樂有悲;及其既覺,豈足追惟9。 >>> 某年、某月、某日,韓愈恭敬地用清酒和多種佳肴作為祭品,祭奠去世的朋友柳子厚的魂靈。 唉,子厚,竟死了!自古以來沒有人不如此,我又悲嘆什么呢?人活在世上,好像一場(chǎng)夢(mèng),其中的好壞,又計(jì)較什么呢?當(dāng)人在夢(mèng)中時(shí),有歡喜有悲傷;等到人醒來以后,哪里值得追思呢? >>> 1.	柳子厚:柳宗元。子厚,柳宗元的字。 2.	清酌庶羞:清酒與多種佳肴?!抖Y記·曲禮下》:“凡祭宗宙之禮……酒曰清酌?!薄秲x禮·公食大夫禮》:“上大夫庶羞二十?!薄靶摺蓖梆}”。 3.	嗟嗟:悲嘆聲。 4.	然:如此。 5.	莫不然:謂人誰無死。高步瀛《唐宋文舉要》引李剛己說:“起四句反復(fù)嗟嘆,痛惜之意溢于言表?!眳情}生說:“此數(shù)語在公亦率意為之,而流俗相沿,幾成祭文惡調(diào),后有作者,切忌再襲?!?/div> 6.	覺:睡醒?!肚f子·齊物論》:“方其夢(mèng)也,不知其夢(mèng)也。夢(mèng)之中又占其夢(mèng)焉,覺而后知其夢(mèng)也?!?/div> 7.	利害:利益和危害。 8.	校(jiào):計(jì)較。 9.	惟:思。追惟,追思。 ______________ 凡物之生,不愿為材;犧尊10青黃11,乃木之災(zāi)。子之中棄12,天脫馽13羈14;玉佩15瓊琚16,大放厥詞17。富貴無能,磨滅18誰紀(jì)19?子之自著20,表表21愈偉。不善為斫,血指汗顏;巧匠旁觀,縮手袖間。子之文章,而不用世;乃令吾徒,掌帝之制22。子之視人,自以無前23;一斥24不復(fù),群飛刺天25。 >>> 大凡事物產(chǎn)生,不愿意成材,祭祀用的酒器又加上青黃的文飾,是木材的災(zāi)禍。你宦途中被斥逐,上天除去你的羈絆,你的文章如同美玉制成的玉佩,晶瑩剔透,閃爍其詞,極力鋪陳。而那些富貴而沒有才能的人,聲名磨滅又有誰知道,可是你的名聲卻越來越高。不擅長(zhǎng)砍削的人(砍削的時(shí)候)一定會(huì)指頭流血,頭上冒汗,而技術(shù)高超的工匠只能在一旁觀看,收縮在袖子里面。你的文章不為當(dāng)世所用,竟讓我們這些無能之輩掌握大權(quán)。你一旦被斥逐,再?zèng)]有復(fù)官,而朝廷里充滿了碌碌之人。 >>> 10.	犧尊:古代酒器。尊,同“樽”?!肚f子·天地篇》說:“百年之木,破為犧樽,青黃而文之。其斷在溝中,比犧樽于溝中之?dāng)啵瑒t美惡有間矣,其于失性一也?!?/div> 11.	青黃,涂在酒器上的色彩。 12.	中棄:指中年棄世。柳宗元生于773年,卒于819年,享年四十六歲。一說,指中年棄置遭貶謫。 13.	馽(zhí):絆住馬腳。也作“縶”。 14.	羈:馬絡(luò)頭。孕羈,指羈絆。 15.	玉佩:喻文章之貴。 16.	瓊琚(jū):喻音節(jié)之美。 17.	大放厥辭:即大展文才。 18.	磨滅:消亡。司馬遷《報(bào)任安書》:“古者富貴而名磨滅,不可勝紀(jì),唯倜儻之人稱焉。” 19.	紀(jì):記錄。 20.	著:著述。 21.	表表:卓異,特出。 22.	制:制誥。韓愈元和元年(806年)冬為考功員外郎知制誥。 23.	自以無前:不念舊惡,即《柳子厚墓志銘》中“勇于為人”的意思。 24.	斥:貶斥,貶謫。 25.	群飛刺天:指小人飛黃騰達(dá)。一說指流言蜚語甚囂塵上,傳到皇帝耳中。 ___________ 嗟嗟子厚,今也則亡。臨絕之音,一何瑯瑯?遍告諸友26,以寄厥子27。不鄙28謂29余,亦托以死30。凡今之交,觀勢(shì)厚?。挥嘭M可保,能承子托?非我知子,子實(shí)命我;猶有鬼神,寧敢遺墮31?念子永歸,無復(fù)來期。設(shè)祭棺前,矢心32以辭。嗚呼哀哉,尚饗33! >>> 唉,子厚,現(xiàn)在竟去世了。臨終前的聲音,多么清晰呀。全告訴各位朋友,希望托付幼小遺孤。看得起我你也把死后之事托付于我。大凡現(xiàn)在的交游,觀勢(shì)厚薄,我怎么能保證能承擔(dān)你的托付?不是我了解你,你誠(chéng)心托付于我;上有鬼神,我那里敢忘記怠慢你的囑托呢?希望你永歸,不再有來期。在棺前設(shè)祭,把心中的話說出來。 悲哀呀,請(qǐng)享用祭品吧!  >>> 26.	諸友:指劉禹錫、李程、韓愈、韓泰、韓嘩等。柳宗元訣別諸友,多為劉禹錫為之分馳,見劉禹錫《祭柳員外文》。 27.	以寄厥子:柳宗元死時(shí),長(zhǎng)子才四歲,次子始生。寄,寄托。 28.	鄙:庸俗。 29.	謂:認(rèn)為。 30.	托以死:以死后之事相托。 31.	遺墮:遺落,忘記。 32.	矢心:自誓。矢,同“誓”。 33.	尚饗(xiǎng):希望死者來享用祭品。后世祭文末尾多用此二字。  ___________    祭柳子厚文 唐/韓愈    維年月日,韓愈謹(jǐn)以清酌庶羞之奠,祭于亡友柳子厚之靈:    嗟嗟子厚,而至然耶!自古莫不然,我又何嗟?人之生世,如夢(mèng)一覺;其間利害,竟亦何校?當(dāng)其夢(mèng)時(shí),有樂有悲;及其既覺,豈足追惟。    凡物之生,不愿為材;犧尊青黃,乃木之災(zāi)。子之中棄,天脫馽羈;玉佩瓊琚,大放厥詞。富貴無能,磨滅誰紀(jì)?子之自著,表表愈偉。不善為斫,血指汗顏⑥;巧匠旁觀,縮手袖間。子之文章,而不用世;乃令吾徒,掌帝之制。子之視人,自以無前;一斥不復(fù),群飛刺天。    嗟嗟子厚,今也則亡。臨絕之音,一何瑯瑯?遍告諸友,以寄厥子。不鄙謂余,亦托以死。凡今之交,觀勢(shì)厚?。挥嘭M可保,能承子托?非我知子,子實(shí)命我;猶有鬼神,寧敢遺墮?念子永歸,無復(fù)來期。設(shè)祭棺前,矢心以辭。嗚呼哀哉,尚饗! _____________ 白話譯文 某年、某月、某日,韓愈恭敬地用清酒和多種佳肴作為祭品,祭奠去世的朋友柳子厚的魂靈。 唉,子厚,竟死了!自古以來沒有人不如此,我又悲嘆什么呢?人活在世上,好像一場(chǎng)夢(mèng),其中的好壞,又計(jì)較什么呢?當(dāng)人在夢(mèng)中時(shí),有歡喜有悲傷;等到人醒來以后,哪里值得追思呢? 大凡事物產(chǎn)生,不愿意成材,祭祀用的酒器又加上青黃的文飾,是木材的災(zāi)禍。你宦途中被斥逐,上天除去你的羈絆,你的文章如同美玉制成的玉佩,晶瑩剔透,閃爍其詞,極力鋪陳。而那些富貴而沒有才能的人,聲名磨滅又有誰知道,可是你的名聲卻越來越高。不擅長(zhǎng)砍削的人(砍削的時(shí)候)一定會(huì)指頭流血,頭上冒汗,而技術(shù)高超的工匠只能在一旁觀看,收縮在袖子里面。你的文章不為當(dāng)世所用,竟讓我們這些無能之輩掌握大權(quán)。你一旦被斥逐,再?zèng)]有復(fù)官,而朝廷里充滿了碌碌之人。 唉,子厚,現(xiàn)在竟去世了。臨終前的聲音,多么清晰呀。全告訴各位朋友,希望托付幼小遺孤??吹闷鹞夷阋舶阉篮笾峦懈队谖摇4蠓铂F(xiàn)在的交游,觀勢(shì)厚薄,我怎么能保證能承擔(dān)你的托付?不是我了解你,你誠(chéng)心托付于我;上有鬼神,我那里敢忘記怠慢你的囑托呢?希望你永歸,不再有來期。在棺前設(shè)祭,把心中的話說出來。 悲哀呀,請(qǐng)享用祭品吧!  ___________ 創(chuàng)作背景 柳宗元和韓愈同是唐代散文的大家。柳宗元把韓愈列為“先友”(父親的朋友)。但兩人在前期政治立場(chǎng)上有分歧,柳宗元為王侄、王叔文所引用,韓愈對(duì)二王卻恨之入骨。柳宗元死于元和十四年(819年),韓愈當(dāng)時(shí)由潮州召回為袁州(今江西宜春)刺史,寫了這篇祭文。 文學(xué)賞析 祭文有固定的首尾格式,中間是正文,一般多用四言韻語,本篇亦然。一起四句,哀痛之極,而用反復(fù)詠嘆的方式出之?!白怨拍蝗弧比闹贿@一個(gè)五字句,這是有意加重,若換成“自古皆然”就平庸無力了。由這一句引起下面幾層,說明死生是自然規(guī)律。這本來是“人生如夢(mèng)”的老生常談,但韓愈一分疏,就化腐朽為清新了。而中間提到的“利害”、“悲樂”,又為正文第二段的根據(jù),似嘆似慰,悠然不盡。 “凡物之生”起,是對(duì)柳子厚的文章和遭遇興發(fā)的無限感慨。前四句用《莊子·天地篇》的話:“百年之木,破為犧尊,青黃而文之;其斷在溝中。比犧樽于溝中之?dāng)?,則美惡有間矣,其于失性一也?!卑倌昃弈?,良材也,砍削雕鏤之,作成祭器“犧尊”,又加青黃文飾,誠(chéng)然精美了,而失去木之本性。這一比喻說明“多才為患害”,為的是從反面引起下面的議論。“子之中棄”四句,說明子厚雖宦途中被斥逐,而從文章的成就說,這是天的幫助,解除富貴于己的束縛,得以大寫文章,是好事,言外不必哀傷?!案毁F無能”四句是對(duì)上文的比較(與富貴者)和引申,表明子厚以文章自顯,必然不朽。這些意思,也見于他的《柳子厚墓志銘》中。如“然子厚斥不久,窮不極,雖有出于人,其文學(xué)辭章,必不能自力以致必傳于后如今無疑也。雖使子厚得所愿,為將相于一時(shí),以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者”,說得更為明白。下面“不善為斫”四句,文章又生波瀾,用比喻表明得用于世者不一定有真本領(lǐng),而真正的“巧匠”卻往往被閑置,引起后面八句為柳子厚之不見用抱屈。這八句分兩層,都用對(duì)比的形式為子厚鳴不平。妙在全用逆筆,先寫子厚之“不用”,再寫飛黃騰達(dá)者多是無能之輩。特別是“一斥不復(fù)”,概括子厚的仕履;“群飛刺天”,表示廟堂上充斥無能之輩,對(duì)比異常強(qiáng)烈。這一節(jié)是祭文的主體。一般祭文在這里多是鋪陳死者的功業(yè)和兩人的交往;愈卻只寫柳子厚才高而不見用,但中間卻充滿郁塞不平之氣,譬喻和正反對(duì)比雜糅在一起,蒼茫不盡。 最后一段是表述自己的態(tài)度。柳宗元臨死之前寄信給劉禹錫,希望在撫養(yǎng)幼小遺孤、載柩歸葬先塋的事情上,得到朋友們的幫助,又托韓愈作墓志,見于劉禹錫《祭柳員外文》所述。所謂“退之承命,改牧宜陽,亦馳一函,候于便道,勒石垂后,屬于伊人”,即指此事。時(shí)韓愈正由潮州刺史改任袁州。了解劉禹錫這段話。才能理解此文最后一段感情的沉重?!班掂底雍瘛笔浅猩弦欢蝸?,認(rèn)為子厚這樣的高才,應(yīng)該有用世之日,然而“今也則亡”,死者不可復(fù)生,這里有無限哀傷和感觸隱于其中。“臨絕之音”起,引起全段。從諸友引到自己,看出子厚對(duì)自己的信托。這段文章如果是凡手,說到這里,就可以表態(tài)了,那樣平直而無波瀾。韓愈卻插人“凡今之交”四句從反面激起浪濤。只讀這四句好像韓愈不肯接受任務(wù)似的,實(shí)際正是為了反襯下文表明子厚相知之深,托己之重,這是逆筆,要善于體會(huì)?!胺俏抑印彼木渚驼姹砻髯约旱膽B(tài)度?!蔼q有鬼神,寧敢遺墮”,等于指天發(fā)誓,所以前人評(píng)這四句“語意真摯,可貫金石”,“止此已足,血誠(chéng)自任之語,似淡而實(shí)深,極沉郁惻怛之致”(《唐宋文舉要·甲編》卷三),是搔著癢處的?!澳钭佑罋w”四句,和篇首及本段之首相呼應(yīng)。并且總結(jié)全文,“矢心以辭”又重復(fù)表明態(tài)度,這是對(duì)死者的最大安慰。 祭文應(yīng)以悲哀為主,被祭的對(duì)象有功業(yè)可紀(jì)的,應(yīng)鋪敘功業(yè)。柳宗元在柳州政績(jī)?yōu)槿罕娝Q道,但韓愈這篇文章卻只字不提柳的惠政,只強(qiáng)調(diào)柳的高才被棄、自己的感慨和表示接受柳的托孤重任。這是因?yàn)閯⒂礤a已經(jīng)告訴韓愈要為柳寫墓志,而柳的生平,墓志中不可不敘,如果祭文里再敘就要重復(fù)了。所以祭文完全撇開生平,但言文章高而“一斥不復(fù)”,令人不平,寫出自己對(duì)子厚的深切悼念之懷。古文家如果同時(shí)為一個(gè)人寫兩篇文章,每篇的角度和材料一定要避免重復(fù)。韓愈為柳宗元寫的三篇文章可以作為范例。  名家點(diǎn)評(píng) 明代學(xué)者茅坤云:“昌黎志子厚墓,相知之宜,似不如祭文。” 南宋樓昉《崇古文訣》卷九云:“雖尊稱子厚而中含不滿之意?!?/div> 明末清初孫琮《山曉閣唐宋八大家選·韓昌黎集》卷四云:“韓柳文章,正相伯仲,若以行誼論,則昌黎卓絕矣。故其祭子厚文,于其行誼,每多回護(hù)之辭,于其文章,則極推崇之意。參酌審處,情理兼盡。” 清代儲(chǔ)欣《唐宋十大家文集錄·昌黎先生文集錄》卷四祭文云:“服膺其文,悲其遇,而允其所托,勤勤懇懇,宛如面談?!?/div> 明代林云銘《韓文起》卷八云:“子厚卒于官,在元和十四年十一月。時(shí)公方調(diào)袁州,想歸葬時(shí),取道于袁,故得躬詣棺前致祭。開手彼此不敘官爵,以明千古性命之交,與自己骨肉無異,親狎之至也。其大意謂人無不死,即生前之窮通得失,可以付之夢(mèng)覺,不足輕重。所痛惜者,以蓋世文章,竟不能供國(guó)家之用。實(shí)因前此為才名所誤,以致一斥不復(fù),反不如碌碌文徒,得以致身通顯,使人皆以才為戒耳。末以生死相托之情,自矢不負(fù)。一片血淚,不忍多讀?!?/div> 清代何焯《義門讀書記》卷三十三碑志雜文云:“嗟惜子厚,只以其文,志墓亦此意。若此文,明云'非我知子’,矣?!?/div> 清代浦起龍《古文眉詮》卷五十一云:“唐之文章至二公當(dāng)日,乃真相推服。柳以托韓,韓承柳托,讀此見擔(dān)任此事,千秋質(zhì)證。公為朋舊祭文,確守古式,如上二作,亟取之以解滅裂者之惑?!?/div> 清代曾國(guó)藩《求閱齋讀書錄》卷八《韓昌黎集》云:“峻潔直上,語經(jīng)百煉。公文如此等,乃不復(fù)可攀躋矣?!?/div> 清代王文濡《唐文評(píng)注讀本》下冊(cè)云:“推服之挈,痛惜之深,付托之重,一一揭出,想見韓柳交情?!?/div> 清代、民國(guó)交際吳闿生《古文范》卷三:“祭文亦四言詩之一種也。韓公為之,鍵幽鑿險(xiǎn),神駭鬼眩,蓋導(dǎo)源于《招魂》、《九歌》、《大招》,而以自發(fā)其光怪駭愕、磊研不平之氣。后君子頗有摹仿之者,亦學(xué)者所宜究心也。今擇其沉郁質(zhì)厚者一首,以備體例,他不具載?!?nbsp; | 
|  |