|
——潮人說 阿拉歡喜講上海閑話 ——《喜歡上海話》 滬話,又名“上海閑話”,“上海話”。上世紀(jì)八十年代,那時候上海的滬語還不似今天。學(xué)校很多老師都習(xí)慣用滬語教學(xué),家中長輩交談也多是用滬語。 后來到了筆者逐漸長大的時代,適逢大力推廣普通話。學(xué)校中再難覓滬語的蹤跡,家中父母交談間也換了言辭,習(xí)得的上海話就多少有些不正宗。聽別人說話還行,自己講起來就比較費勁。 后來有一天,親戚家的小孩來我家做客,父母下意識用滬語招呼他,卻見他一臉茫然的表情,才發(fā)現(xiàn)他竟已一句滬語也聽不懂了。 不知道何時,這門曾經(jīng)伴隨著我們長大,原本是如此熟悉的語言,正在這座變得愈來愈繁華的城市里,逐漸變得陌生,消失。 滬語是吳語中的一種方言,也是是吳語的重要代表。 與吳語太湖片其他方言基本能互通,曾經(jīng)是現(xiàn)代吳語地區(qū)中,比較有影響力的一支語言,然而現(xiàn)在已經(jīng)逐漸地開始走向衰落。 1930年是滬語的黃金時期,街頭小巷皆以講滬語為榮。許多新潮的英文單詞,都要先通過通過上海作家們的意譯或者音譯,再才會被普通話所吸收。 但是近二十年來,由于普通話的大力推廣與依賴。上海話的造詞能力大幅度下降,幾乎近于停滯。 這不能說是誰的錯,只能說這是一座國際化城市高速發(fā)展,所需要付出的必然代價。 大量新鮮血液(外來人口)的涌入,海量的信息流通與交換,人們必將選擇,更具有廣泛性、實用性的交流手段。而推廣已經(jīng)頗具成效的普通話,自然當(dāng)仁不讓地成為了溝通的首選工具 ![]() 滬語情況其實類似于曾經(jīng)的香港,當(dāng)時的香港同樣多少有些類似的困擾,所幸粵語在香港的地位比較強(qiáng)勢。最終沖殺出一條血路來,奠定了地位。 ![]() 現(xiàn)在粵語早已經(jīng)成為一種文化,甚至能夠?qū)Υ箨懫渌貐^(qū)進(jìn)行文化輸出?;浾Z的歌曲,粵語的電視劇,早已經(jīng)被現(xiàn)在的年輕人普遍接受,很多歌曲甚至只有用粵語來唱才有那個“味道”。 ![]() 非??上У氖牵瑓钦Z的輻射范圍與地位終究不像粵語那么強(qiáng)勢。在大力推廣普通話的前提下,上海話終究沒能夠發(fā)展成一種像粵語一樣的語言文化。 在上海這個城市逐步邁向國際化的過程中,它不可避免地逐漸走向衰落,變成了這個繁華又寂寥的城市中,一種難以言述的“呼愁”。 ![]() 滬語的凋零同樣是上海文化的凋零,上海的一些傳統(tǒng)的節(jié)目,如“滬劇”“滑稽戲”...同樣伴隨著滬語的衰落而走向式微。 ![]() 筆者曾經(jīng)看過一部,講述上?;鼞驓v史的短篇記載故事。從鼎盛走向衰落,從賓朋滿座走向無人喝彩,字里行間的心酸讓人記憶猶新。 鐵打的城市,流水的住民。滬語似乎在上海新生代中的式微,似乎已經(jīng)無法挽回。曾經(jīng),上海有一個詞“洋涇浜”,專指那些出生在上海。卻不會說滬語的上海年輕人。 ![]() 這在中國的別的城市是很難想象的一件事。土生土長的當(dāng)?shù)厝耍?/span>卻不會說當(dāng)?shù)氐姆窖浴?/span>而這個情況在上海卻是切切實實的發(fā)生了,而且正在變得越來越普遍。 現(xiàn)在已經(jīng)很少有人再提到“洋涇浜”這個詞,蓋因為現(xiàn)在的年輕人基本上都很少說滬語了。 ![]() 以筆者這樣的90后為例,多少能夠聽得懂滬語,也能夠用滬語進(jìn)行簡單的交談,但倘若通篇用滬語交流就會比較艱難。再到筆者子侄輩的00后,不要說說滬語了,多數(shù)聽懂滬語都已經(jīng)比較困難。 ![]() 筆者的外甥,家庭實行精英化教育,自幼苦練德語,在滬某個教習(xí)德語的學(xué)校長大。無論是普通話還是德語皆說得流利,卻對滬語一竅不通。即使是在北上廣深這些繁華的城市中,也以上海的本土語言文化最為凋零,說來亦多少有些心酸。 ![]() 曾經(jīng),滬語被視為一種潮流,滿口吳儂軟語的溫婉軟糯之中,是大上海迷幻夢離的風(fēng)情。 ![]() 而后的一段時間,滬語曾經(jīng)被視為一種“歧視”。被視為是上海人固執(zhí)守舊,不肯接納外地人的“象征”。 ![]() 而如今,滬語被視為一種應(yīng)該受到保護(hù)的“遺產(chǎn)”,進(jìn)入了青黃不接的年齡。年輕人不說,甚至聽不懂滬語這門本土的語言,正在這個變得越來越與國際接軌的城市里逐漸消失。 ![]() 現(xiàn)在,滿街吳儂軟語的情況仍然存在,然而大多數(shù)都是上了年紀(jì)的中老一輩。已經(jīng)很少再能在年輕人口中聽到那些熟悉的語調(diào)??上攵?,幾十年后,當(dāng)老一輩逐漸推出歷史舞臺,滬語也必將隨著他們的落幕一點點淡去。 ![]() 所幸,滬語的保護(hù)問題已經(jīng)逐漸地引起重視。現(xiàn)在的中小學(xué)開始逐漸重啟滬語教育,公交車上也能夠聽到滬語報站。希望未來的每一天,滬語的生存情況都能變得越來越好。 ![]() 作為一個上海人,筆者固然愛著溝通方便流暢的普通話 卻同樣愛著上海話,那些承載著我記憶與童年的吳儂軟語。那是屬于這個城市本身的語言。 希望在未來的哪一天里,更夠更多地聽到這個城市的聲音。 -End- |
|
|