小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

舒伯特《冬之旅》賞析

 黑龍江波濤 2018-09-11
舒伯特《冬之旅》賞析


   《冬之旅》創(chuàng)作于18世紀(jì)20年代,此時(shí)的歐洲正值革命的前夕, 是一個(gè)動(dòng)蕩和變革的時(shí)代,西歐各國的封建制度已經(jīng)呈現(xiàn)逐漸衰落的趨勢,生產(chǎn)力的發(fā)展促成了新的社會(huì)階層的產(chǎn)生和壯大。文化藝術(shù)上的新潮流也應(yīng)運(yùn)而生。

       對(duì)拿破侖戰(zhàn)爭取得勝利以后,歐洲各國于1814年9月至1815年6月召開維也納會(huì)議,德意志聯(lián)邦宣告成立,但是此時(shí)的德意志仍然只是一個(gè)由主權(quán)邦結(jié)成的松散同盟。1815年聯(lián)邦議會(huì)通過了《維也納最后法案》,其中規(guī)定各邦憲法必須遵守君主制原則。此法案的出臺(tái),宣告了任何關(guān)于聯(lián)邦憲法可望遵循自由路線制定的原則已經(jīng)落空。立憲之路也不能再持續(xù)下去。由此,德意志聯(lián)邦形成以純粹以鎮(zhèn)壓革命為己任的一套制度:新式憲政機(jī)制用來摧毀新興思想,立憲制度被舊式政權(quán)來消滅立憲主義。

       在經(jīng)濟(jì)方面,普魯士通過一系列的社會(huì)改革推進(jìn)了社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,生產(chǎn)水平得到提升,但也從另一方面激化了財(cái)富分配不均所帶來的社會(huì)矛盾。奧地利由于外債規(guī)模龐大,資本市場發(fā)育不完全以及生產(chǎn)技術(shù)落后,這個(gè)國家在1811年時(shí)已經(jīng)走向破產(chǎn),國家經(jīng)濟(jì)只能依靠借貸維系。

       在思想文化領(lǐng)域,雖然舊有的差別并未完全消除,但是19世紀(jì)早期的德意志至少從表面上看被賦予了更多的平等色彩,受18世紀(jì)的理性啟蒙運(yùn)動(dòng)影響,宗教的影響力已經(jīng)削弱,個(gè)人、家庭生活成為思想的核心以及文化的反映重點(diǎn)。

       舒伯特的《冬之旅》是德國藝術(shù)歌曲文獻(xiàn)中最重要的連篇套曲,其在詩與音樂的完美結(jié)合、聲樂與鋼琴的相互補(bǔ)充、音樂優(yōu)美與深度兼顧等方面都達(dá)到了一個(gè)頂峰。能與之相提并論的只有《美麗的磨坊女》和舒曼的《詩人之戀》、《婦女的愛情與生活》和《連篇套曲Op.39》,但在規(guī)模上都不如它龐大豐滿。為了表達(dá)原詩的情感,作曲家在節(jié)奏、旋律、織體、調(diào)性方面都根據(jù)原詩的情緒進(jìn)行了處理。使其在情感上產(chǎn)生更強(qiáng)的感染力。

       從美學(xué)史上來看,音樂是從來都不具有語義性的。在啟蒙思想中,音樂的重要作用在于它是快樂的一個(gè)來源。換個(gè)說法就是,它僅只涉及情緒,用以渲染氛圍,這也是為什么哲學(xué)家們不把它放到藝術(shù)形式中較高地位的原因。就像盧梭認(rèn)為的一種抽象裝飾的器樂音樂,并不關(guān)系到理性,它并不具有理性 道德或者教育的內(nèi)容,而只是影響人們的感受。

       浪漫主義時(shí)期美學(xué)并沒有否認(rèn)這種理解,而只是把這個(gè)問題從另一個(gè)角度加以看待,音樂當(dāng)然具有非語義性的內(nèi)容,它不能給帶我們以指向性的感受,但是這個(gè)特點(diǎn)在浪漫主義者的眼中就把音樂提升到了比任何普通方法更加高遠(yuǎn)的程度上--音樂不必要表達(dá)任何普通語言能夠表達(dá)的東西,它可以達(dá)到現(xiàn)實(shí)更加深刻的一個(gè)層次,超越語言表達(dá)的局限性。

       在浪漫主義時(shí)期音樂語言與詩歌語言的美學(xué)關(guān)系上,赫德(Herder)的著作,包括了從1772年的《關(guān)于語言起源的論文》到1800年的《卡利貢》,建立了一個(gè)重要的里程碑。赫德認(rèn)為,音樂是人類美學(xué)潛能的頂點(diǎn),他宣稱抒情詩歌生長于音樂之上,并且與它具有永久的聯(lián)系。他這一論點(diǎn)的出發(fā)點(diǎn)是:在原始時(shí)代,歌唱跟語言是一體的。

       類似的觀念還可以在其他德國早期浪漫主義哲學(xué)家們那里看到。哈曼(Hamann)在他的《關(guān)于純粹理性的純粹主義批判的批判》中認(rèn)為音樂"是最為古老的語言",詩歌本身包含著一種能夠在形式上為感覺所理解的音樂品質(zhì)。

       在這樣一種浪漫主義美學(xué)前提之下,德奧藝術(shù)歌曲迅速創(chuàng)作發(fā)展也就變得容易理解。舒伯特作為過渡時(shí)期的作曲家,他的藝術(shù)歌曲創(chuàng)作呈現(xiàn)出了早期浪漫主義的特點(diǎn),為浪漫主義精神所構(gòu)建的音樂語言與詩歌之間的新型關(guān)系提供了成功范例。

       舒伯特的《冬之旅》是根據(jù)德國浪漫主義詩人繆勒的同名詩歌而創(chuàng)作的,為舒伯特藝術(shù)歌曲的代表作。他受原詩的觸動(dòng)寫成了由24首歌曲連貫起來組成的聲樂套曲。這是一組抒情的音樂詩,一部音樂配成的戲劇。舒伯特著意刻畫人物的內(nèi)心世界,塑造了繆勒詩中那個(gè)寂寞、孤獨(dú)、對(duì)現(xiàn)實(shí)不滿、追求渺茫理想王國又終不可得的苦悶靈魂。他離開熟悉的城市和那已嫁給財(cái)主的負(fù)心情人,一個(gè)人走在那一望無際的冬日曠野,望著朔風(fēng)中的風(fēng)信旗和冰封的河面,聽著風(fēng)雪聲和郵車的叮鈴聲,避開林中的惡狗和不詳?shù)臑貘f,觸景生情,感慨萬分。人間的冷漠和凄涼,再這里得不到同情和憐憫,永遠(yuǎn)是陌生人、流浪人。他要避開這浮華塵世,在飄忽的旅途中尋找內(nèi)心的安寧??梢哉f,這是舒伯特內(nèi)心的披露,它深刻的反映了作曲家這個(gè)階層和同時(shí)代人的思想情緒。舒伯特努力挖掘繆勒優(yōu)美詩句中的韻律和音調(diào),使套曲蘊(yùn)涵了無限的詩意。他遵循浪漫派"打破各種文藝門類界限"的主張,是音樂里有戲劇、歌唱中有詩文;他還破除了古典的一些嚴(yán)格規(guī)范,根據(jù)詩的內(nèi)容、韻律,在旋律、和聲、調(diào)性布局及曲式上都有所創(chuàng)造,尤其是提高了鋼琴伴奏部分的表現(xiàn)力,使之不再僅僅外在地模擬形象和音響,而是生動(dòng)地刻畫有自然環(huán)境烘托出來的人物的內(nèi)心情感,從而事歌詞、旋律、伴奏融為一個(gè)整體。本文所寫的《冬之旅》聲樂套曲,舒伯特的朋友們起初并不欣賞這個(gè)套曲,因?yàn)樗谶@之前從未寫過如此深邃的作品。舒伯特天生的音樂天才使他抓住了詩歌的內(nèi)涵,通過音樂把他表達(dá)地很透徹?!抖谩肥且徊克囆g(shù)價(jià)值很高的套曲,

《冬之旅》調(diào)性及轉(zhuǎn)調(diào)布局如下:

1.《晚安》d小調(diào)d - D - d

2.《風(fēng)標(biāo)》a小調(diào)

3.《凍淚》f小調(diào)

4.《凍僵》c小調(diào)

5.《菩提樹》E大調(diào)E - e - E

6.《淚河》e小調(diào)

7.《在河面上》e小調(diào)e - E - e

8.《回顧》g小調(diào)

9.《鬼火》b小調(diào)

l0、《休息》c小調(diào)

11.《春夢(mèng)》:A大調(diào)A - a

12.《孤獨(dú)》b小調(diào)

13.《郵車》F大調(diào)

14.《白發(fā)》c小調(diào)

15.《烏鴉》c小調(diào)

16.《最后的希望》E大調(diào)

17.《在村莊里》D大調(diào)

18.《風(fēng)雨的早晨》d小調(diào)

19.《迷?!稟大調(diào)

20.《路標(biāo)》g小調(diào)g - G -g

21.《旅店》F大調(diào)F - f - F

22.《勇氣》g小調(diào)g - G -g

23.《虛幻的太陽》A大調(diào)

24.《老藝人》a小調(diào)

       從24首歌曲的整體調(diào)性選擇來看,其中只有8首歌曲選擇大調(diào)為主調(diào),其余16首作品都是以小調(diào)為主調(diào)。這使整部套曲蒙上了一層暗淡、憂傷的色彩,從而在整體上巧妙、妥帖地刻畫作品所表現(xiàn)的孤獨(dú)漂泊者的感傷,反映出處在梅特涅統(tǒng)治下的人們的憂慮和深深不安。值得注意的是,即使在選擇大調(diào)為主調(diào)的作品中,作曲家也經(jīng)常通過和聲大調(diào)的運(yùn)用以及向關(guān)系小調(diào)或者同主音小調(diào)的轉(zhuǎn)換等手法來暗淡大調(diào)"明朗"的色彩,強(qiáng)化作品暗淡憂傷的情緒。

       宏觀地考察《冬之旅》這部聲樂套曲,主調(diào)織體為最主要的織體形態(tài),也包括一些"隱性"復(fù)調(diào)織體。就主調(diào)織體而言,它在演奏處理方面可以遵循一般的演奏特點(diǎn),而作品中的"隱性"復(fù)調(diào)織體,則需要我們?nèi)シ治霾⒃谘葑嘀畜w現(xiàn)出來。

    《冬之旅》中的隱性復(fù)調(diào)織體主要有"對(duì)比式"和"模仿式"兩大類。比如第4首《凝結(jié)》,它的前奏是左手旋律與右手三連音分解和弦的結(jié)合,就鋼琴聲部自身而言,它屬于主調(diào)織體的類型。但當(dāng)人聲進(jìn)入時(shí),鋼琴聲部的左手部分就與人聲構(gòu)成對(duì)比式的聲部進(jìn)行,而鋼琴聲部的右手部分則成為二者之間的和聲音型。第8首《回顧》中,貌似主調(diào)織體的鋼琴聲部還與人聲部分構(gòu)成巧妙的相距一拍的八度模仿式進(jìn)行,這是作曲家注重和聲低音"旋律化"寫作所構(gòu)成的獨(dú)特的效果,更需要我們鋼琴演奏者認(rèn)真分析挖掘,并在演奏中突顯這些富有特色的"模仿式"進(jìn)行。第2首《風(fēng)標(biāo)》的引子,在織體上是簡潔的"齊奏",但它以抑揚(yáng)流動(dòng)的節(jié)奏、和弦分解式與助音式相結(jié)合的音型,既描寫了撇風(fēng)吹著我愛人家的風(fēng)信旗,它不斷旋轉(zhuǎn)在屋頂上的"外在風(fēng)景",又刻畫了主人公對(duì)"舊情人"瞥變的心靈像風(fēng)信旗變幻無常的怨恨心情。而第18首《風(fēng)雨的早晨》的引子就以十六分音符與八分音符的交替、連音與跳音的交替、強(qiáng)有力的力度、高音區(qū)與低音區(qū)的對(duì)比形象地描繪出"狐暴撕毀了天空蒼白的衣裳"的情形。這里的演奏要節(jié)奏準(zhǔn)確、跳音果斷、富有力量,從而在作品的一開始就給聽眾以鮮明的音樂形象。《冬之旅》最后一首《老藝人》的鋼琴聲部的音型和織體是最為簡潔也最富有藝術(shù)效果的。作品的引子是幾個(gè)五度音程與三度進(jìn)行的旋律的交替,在人聲進(jìn)入之后仍然以引子作為伴奏。人聲演唱時(shí),鋼琴是空五度音程;人聲停滯時(shí),鋼琴是三度旋律進(jìn)行。巧妙地描寫了搖琴老藝人的形象,深刻地揭示出老藝人內(nèi)心的悲傷。

    《冬之旅》的藝術(shù)價(jià)值體現(xiàn)在它對(duì)詩歌與音樂的完美結(jié)合,以及其濃郁的悲劇性,它的悲劇色彩不是壯烈的英雄史詩,也并非凄婉的哀怨,它的主題是旅行,旅行在人類行為上是極富象征意義的:一個(gè)人揮別過去并且?guī)е洃涢_始新的一段生活。

    《冬之旅》所展現(xiàn)的正是這樣一幅冬日?qǐng)D景,在街道上,在城鎮(zhèn)中,在河邊,主人公彷徨,吶喊,憤怒,絕望。從第一首音樂開始,慢慢就可以體會(huì)的到,這個(gè)流浪者所告別的并不只是逝去的愛情,他告別的是曾經(jīng)的幸福和希望。在這段漫長的旅途中,主人公的情感經(jīng)歷了非常波折的變化,雖然他希望重新找到自己,但是面對(duì)現(xiàn)實(shí)的他最后還是只能走向絕望和萬念俱灰之中。之所以絕望,正是因?yàn)樗?jīng)抱有很大的熱情和投入了強(qiáng)烈的情感去追求自己理想的新生。

       整個(gè)作品之中的情感是多變的,有表現(xiàn)幸福溫馨回憶的例如《菩提樹》《春夢(mèng)》,也有表現(xiàn)熱情和奔放情緒的如《郵車》《風(fēng)信旗》,也有傷感和失落情緒比如《晚安》《烏鴉》《在河上》等,還有情感壓抑中的爆發(fā)和抗?fàn)幈热纭侗╋L(fēng)雨的早晨》。

       舒伯特的《冬之旅》是德國藝術(shù)歌曲文獻(xiàn)中最重要的連篇套曲,其在詩與音樂的完美結(jié)合、聲樂與鋼琴的相互補(bǔ)充、音樂優(yōu)美與深度兼顧等方面都達(dá)到了一個(gè)頂峰。能與之相提并論的只有《美麗的磨坊女》和舒曼的《詩人之戀》、《婦女的愛情與生活》和《連篇套曲Op.39》,但在規(guī)模上都不如它龐大豐滿。自從錄音技術(shù)發(fā)明以來,全套《冬之旅》的唱片錄音不下幾十種,如再加上一些個(gè)人出資在小公司出品的CD,說上百種也是可能的。在此,筆者僅就一些最為重要的、有的或聽過的錄音版本加以簡要的介紹。

1. Fischer-Dieskau的60年代版,Demus鋼琴伴奏。

Dieskau具有非常敏感的藝術(shù)氣質(zhì),就象詩人一般,我看過他的畫,他是個(gè)藝術(shù)家,而不僅僅是歌唱家。他對(duì)舒伯特的演釋自然而粗獷,猶如在述說自己。也許他不如Prey那樣細(xì)膩,但我喜歡他這樣的演唱,聽從自己感覺在唱,我跟蟬雛談到過這種感覺,主人公是個(gè)游歷的學(xué)徒而已,粗糙一點(diǎn)的演唱更自然而且打動(dòng)人。Dieskau的演唱有讓人一見傾心的魅力。

2. Fischer-Dieskau的80年代版,Barenboim鋼琴伴奏。

Dieskau晚年對(duì)舒伯特的詮釋變得更放松,揮灑自如,速度也有所加快,用他自己的話說,是找到了最合適的速度。很多地方不管是聲音還是感情都放得很開,有些地方甚至象在狂吠,恣意縱情,有點(diǎn)李白的味道。但情感深度上顯然是增強(qiáng)了,巴倫伯伊姆的鋼琴也恰到好處,有些地方的鋼琴非常出色,這點(diǎn)要比Demus版強(qiáng)多了。

3. Prey的61年版,Engel鋼琴伴奏。

相比Dieskau,Prey的演唱顯得更有深度,感情細(xì)膩,聲音圓潤飽滿,情感的爆發(fā)有節(jié)制,矜持,但沒有Dieskau版那樣抓人的魅力,需要細(xì)細(xì)品味一些細(xì)處。也許聽多了以后會(huì)更喜歡,不過現(xiàn)階段我還是更欣賞Dieskau。

4. Hotter的42年版,Raucheisen鋼琴伴奏。

這個(gè)版和上一個(gè)是蟬雛刻給我的,聽得我有點(diǎn)失望。Hotter的演唱顯得很蒼老,速度慢的就像在看慢鏡頭重放,似乎是個(gè)垂老的老人在嘆息和回光返照。不從技術(shù)角度看,我不太喜歡這個(gè)版。

折疊編輯本段曲目

組曲由Wilhelm Müller填詞,24首曲目分別是:(德文名后為編者試譯,僅供參考)

1,Gute Nacht 晚安

2,Die Wetterfahne 風(fēng)向旗

3,Gefrorne Tr?nen 凍結(jié)的淚

4,Erstarrung 凝結(jié)

5,Der Lindenbaum 菩提樹

6,Wasserflut 洪水

7,Auf dem Flusse 在河上

8,Rückblick 回眸;回顧

9,Irrlicht 鬼火

10,Rast 休息

11,Frühlingstraum 春夢(mèng)

12,Einsamkeit 孤獨(dú)

13,die Post 郵差

14,Der greise Kopf 白頭

15,Die Kr?he 烏鴉

16,Letzte Hoffnung 最后的希望

17,Im Dorfe 在鄉(xiāng)村

18,Der stürmische Morgen 暴風(fēng)雨的早晨

19,T?uschung 錯(cuò)覺

20,Der Wegweiser 里程表

21,Das Wirtshaus 小酒館

22,Mut! 勇氣!

23,Die Nebensonnen 假日

24,Der Leiermann 手搖風(fēng)琴師

折疊編輯本段中德文對(duì)譯

1. Gute Nacht

晚安

Fremd bin ich eingezogen,我來時(shí)是孤單一人,

Fremd zieh' ich wieder aus.我走時(shí),還是孑然一身.

Der Mai war mir gewogen五月有遍地的鮮花,

Mit manchem Blumenstrau?.是對(duì)我的垂憐.

Das M?dchen sprach von Liebe,女孩談著愛情,

Die Mutter gar von Eh',-母親還想起了婚姻----

Nun ist die Welt so trübe,現(xiàn)在陰冷籠罩了世界,

Der Weg gehüllt in Schnee.路上的雪,是厚厚的一層.

Ich kann zu meiner Reisen起身的時(shí)刻,

Nicht w?hlen mit der Zeit,不該我來決定;

Mu? selbst den Weg mir weisen黑夜中的道路,

In dieser Dunkelheit.唯有自己找尋.

Es zieht ein Mondenschatten陪伴我旅程的,

Als mein Gef?hrte mit,只有月光下的陰影.

Und auf den wei?en Matten白茫茫的大地上,

Such' ich des Wildes Tritt.我找尋著鳥獸的足印.

Was soll ich l?nger weilen,為什么要徘徊,等待

Da? man mich trieb hinaus?總有一天會(huì)要我離開.

La? irre Hunde heulen讓離群的狗叫它的吧,

Vor ihres Herren Haus;既然主人把它關(guān)在門外;

Die Liebe liebt das Wandern -愛情就喜歡流浪--

Gott hat sie so gemacht -這是上帝的安排--

Von einem zu dem andern.她來了,然后又離開.

Fein Liebchen,gute Nacht!晚安,我的愛!

Will dich im Traum nicht st?ren,我不愿打攪你的安息,

W?r schad' um deine Ruh',不會(huì)把你從夢(mèng)中吵醒.

Sollst meinen Tritt nicht h?ren -你聽不到一點(diǎn)腳步聲----

Sacht,sacht die Türe zu!輕輕的,輕輕的掩上門!

[Ich schreibe nur im Gehen我走出大門時(shí),

An's Tor noch gute Nacht],會(huì)寫上:晚 安,

Damit du m?gest sehen,你就知道了,

An dich hab' ich gedacht.我那掛念著你的心.

2. Die Wetterfahne

風(fēng)向標(biāo)

Der Wind spielt mit der Wetterfahne我心愛女郎的屋頂上,有一個(gè)風(fēng)向標(biāo),

Auf meines sch?nen Liebchens Haus.風(fēng)兒恣意擺弄它的方向。

Da dacht ich schon in meinem Wahne,我的眼里它卻是,

Sie pfiff den armen Flüchtling aus.命運(yùn)擺弄的無常。

Er h?tt' es [ehr] bemerken sollen,要是他肯抬起眼睛,

Des Hauses aufgestecktes Schild,把目光投在屋頂上。

So h?tt' er nimmer suchen wollen他就會(huì)懂得,這女郎的忠誠

Im Haus ein treues Frauenbild.永遠(yuǎn)也不用指望。

Der Wind spielt drinnen mit den Herzen風(fēng)兒在屋頂恣意擺弄著心,

Wie auf dem Dach,nur nicht so laut.就像在屋子里一樣,卻沒人知道。

Was fragen sie nach meinen Schmerzen?我為什么要痛苦?很快她就是個(gè)

Ihr Kind ist eine reiche Braut.有錢的新娘。

3. Gefrorene Tr?nen凍結(jié)的淚珠

Gefrorne Tropfen fallen臉頰上落下了,

Von meinen Wangen ab:凍結(jié)的淚珠。

[Und ist's]1 mir denn entgangen,我?guī)缀鯖]發(fā)覺,

Da? ich geweinet hab'?我已經(jīng)在痛哭。

Ei Tr?nen,meine Tr?nen,淚水啊我的淚,

Und seid ihr gar so lau,你真的那么冷酷,

Da? ihr erstarrt zu Eise才結(jié)成了冰?

Wie kühler Morgentau?就像冰涼的朝露。

[Und]2 dringt doch aus der Quelle 你卻是源自,

Der Brust so glühend hei?,我胸膛的熾熱,

Als wolltet ihr zerschmelzen 仿佛要融化,

Des ganzen Winters Eis!這一冬的冰雪!

4. Erstarrung

麻木不仁

Ich such' im Schnee vergebens雪原上我徒勞的尋找,

Nach ihrer Tritte Spur,你的足跡和蹤影。

[ Hier,wo wir oft gewandelt這里曾是蔥綠的田野,

Selbander durch die Flur.]我擁著你翩翩而行。

Ich will den Boden küssen,我想親吻大地,

Durchdringen Eis und Schnee用我的熱淚

Mit meinen hei?en Tr?nen,融化冰雪,

Bis ich die Erde seh'.露出泥土。

Wo find' ich eine Blüte,我那里去找鮮花?

Wo find' ich grünes Gras?我那里去找綠地?

Die Blumen sind erstorben花兒都死了,

Der Rasen sieht so bla?.泥土多么荒寂。

Soll denn kein Angedenken還有什么信物,

Ich nehmen mit von hier?可以喚起我的回憶?

Wenn meine Schmerzen schweigen,可以重現(xiàn)她的芳容?

Wer sagt mir dann von ihr?我的痛,還在繼續(xù)。

Mein Herz ist wie [erfroren],我的心如死灰,

Kalt starrt ihr Bild darin;她也面若冰霜,

Schmilzt je das Herz mir wieder,要是有一天,我的心會(huì)復(fù)活,

Flie?t auch [das] Bild dahin!

她的美貌也會(huì)重現(xiàn)榮光!

5. Der Lindenbaum

菩提樹

Am Brunnen vor dem Tore山腳下,籬笆前,

Da steht ein Lindenbaum;有一棵菩提樹;

Ich tr?umt in seinem Schatten多少甜蜜的夢(mèng)境

So manchen sü?en Traum.我在樹蔭下歡度。

Ich schnitt in seine Rinde樹干上刻下了,

So manches liebe Wort;多少深情的詩句;

Es zog in Freud' und Leide有多少共度的日子,

Zu ihm mich immer fort.不管是歡樂還是痛苦。

Ich mu?t' auch heute wandern這個(gè)死寂的夜晚,

Vorbei in tiefer Nacht,我又走到它身邊,

Da hab' ich noch im Dunkel濃濃的黑暗中

Die Augen zugemacht.我也要閉上雙眼。

Und seine Zweige rauschten,風(fēng)中的枝葉颯颯作響,

Als riefen sie mir zu:仿佛是把我召喚:

Komm her zu mir,Geselle,來找尋安寧,我的朋友,

Hier find'st du deine Ruh'!回到我的身邊!

Die kalten Winde bliesen寒風(fēng)呼嘯著,

Mir grad ins Angesicht;刮過我的臉頰,

Der Hut flog mir vom Kopfe,還吹跑了帽子,

Ich wendete mich nicht.我也不去管它。

Nun bin ich manche Stunde過去了多少歲月,

Entfernt von jenem Ort,我還聽得見,颯颯的聲音:

Und immer h?r' ich's rauschen:回到我身邊,朋友,

Du f?ndest Ruhe dort!你就會(huì)找到安寧!

6. Wasserflut洪水

Manche Tr?n' aus meinen Augen我眼中的淚水,

Ist gefallen in den Schnee;滴滴灑在雪地上;

Seine kalten Flocken saugen冰雪卻吮飲著,

Durstig ein das hei?e Weh.我燃燒的悲傷。

Wenn die Gr?ser sprossen wollen大地返青的時(shí)候,

Weht daher ein lauer Wind,會(huì)吹來溫暖的和風(fēng),

Und das Eis zerspringt in Schollen會(huì)融化深深的積雪,

Und der weiche Schnee zerrinnt.會(huì)打破堅(jiān)硬的冰封。

Schnee,du wei?t von meinem Sehnen,雪花啊,你懂得我的渴望,

Sag' [mir],wohin [doch] geht dein Lauf?告訴我你要奔去的方向!

Folge nach nur meinen Tr?nen,還是隨著我的淚水,

Nimmt dich bald das B?chlein auf.順著小溪流淌。

Wirst mit ihm die Stadt durchziehen,它會(huì)帶你經(jīng)過村莊,

Munt're Stra?en ein und aus;穿過喧鬧的街道。

Fühlst du meine Tr?nen glühen,要是覺得淚水發(fā)燙,

Da ist meiner Liebsten Haus.就是到了她的屋旁。

7. Auf dem Flusse小溪旁

Der du so lustig rauschtest,你流淌得多歡快,

Du heller,wilder Flu?,清澈的歡騰的小溪,

Wie still bist du geworden,可你總是沉默,

Gibst keinen Scheidegru?.不愿留下告別的言語。

Mit harter,starrer Rinde你用堅(jiān)硬的面具

Hast du dich überdeckt,隔絕了自己。

Liegst kalt und unbeweglich沙灘中躺著的,

Im Sande [hingestreckt].是你冷硬的身體。

In deine Decke grab' ich我用銳利的石塊,

Mit einem spitzen Stein在你身上刻下

Den Namen meiner Liebsten我心上人的名字,

Und Stund' und Tag hinein:還有那些日子:

Den Tag des ersten Gru?es,我們初次約會(huì)的日子,

Den Tag,an dem ich ging;我離去的日子:

Um Nam' und Zahlen windet殘破的指環(huán)纏繞著

Sich ein zerbroch'ner Ring.多少名字與數(shù)字。

Mein Herz,in diesem Bache我的心啊,你是否認(rèn)出

Erkennst du nun dein Bild?小溪里有你的幻影?

Ob's unter seiner Rinde你的冰層下面,

Wohl auch so rei?end schwillt?是否也有激流在奔騰?

8. Rückblick回眸

Es brennt mir unter beiden Sohlen,我踏著燃燒的火焰,

Tret' ich auch schon auf Eis und Schnee,雖然腳下被冰雪蓋滿;

Ich m?cht' nicht wieder Atem holen,我不會(huì)停下來,哪怕喘一口氣,

Bis ich nicht mehr die Türme seh'.直到那塔樓再也看不見。

Hab' mich an jeden Stein gesto?en,每塊石頭都絆倒了我,

So eilt' ich zu der Stadt hinaus;我離開得多么倉皇;

Die Kr?hen warfen B?ll' und Schlo?en每個(gè)房頂都有聒噪的烏鴉,

Auf meinen Hut von jedem Haus.把雪球和冰雹扔到我頭上。

Wie anders hast du mich empfangen,你迎接我時(shí)可不一樣,

Du Stadt der Unbest?ndigkeit!你這背信的村莊!

An deinen blanken Fenstern sangen夜鶯在明亮的窗前,

Die Lerch' und Nachtigall im Streit.與百靈競相歌唱。

Die runden Lindenb?ume blühten,酸橙樹開花了,

Die klaren Rinnen rauschten hell,小溪在下面流淌,

Und ach,zwei M?dchenaugen glühten. -還有啊,女郎的眼睛在閃光--

Da war's gescheh'n um dich,Gesell!朋友呀,你還能怎么樣。

Kommt mir der Tag in die Gedanken,當(dāng)我回想起那一天,

M?cht' ich noch einmal rückw?rts seh'n,我多想往后看一眼,

M?cht' ich zurücke wieder wanken,我多想絆倒以后,就能回去

Vor ihrem Hause stille steh'n.默默的站在她門前。

9. Irrlicht鬼火

In die tiefsten Felsengründe我在深谷的深處,

Lockte mich ein Irrlicht hin:見到誘人的鬼火;

Wie ich einen Ausgang finde,就不用再擔(dān)心,

Liegt nicht schwer mir in dem Sinn.在路途上的迷惑.

Bin gewohnt das Irregehen,我無所謂走入歧途;

's führt ja jeder Weg zum Ziel:是路就會(huì)有目的,

Uns're Freuden,uns're [Wehen],我們的歡樂,我們的悲傷,

Alles eines Irrlichts Spiel!都是些鬼火的游戲!

Durch des Bergstroms trock'ne Rinnen沿著山腳下的河床,

Wind' ich ruhig mich hinab,我默默的走我的路.

Jeder Strom wird's Meer gewinnen,所有河流都奔向大海,

Jedes Leiden auch [ein] Grab.所有悲哀都奔向墳?zāi)?

10. Rast

安息

Nun merk' ich erst,wie müd' ich bin,我第一次發(fā)覺,我已多么疲倦

Da ich zur Ruh' mich lege:于是我躺下歇息;

Das Wandern hielt mich munter hin我總是不斷的流浪

Auf unwirtbarem Wege.在那荒無人煙的路上.

Die Fü?e frugen nicht nach Rast,我的腳并不想休息,

Es war zu kalt zum Stehen;站著時(shí)風(fēng)太冷太急.

Der Rücken fühlte keine Last,我的雙肩也感不到負(fù)擔(dān),

Der Sturm half fort mich wehen.風(fēng)暴把我吹著往前.

In eines K?hlers engem Haus在燒炭工的棚屋里,

Hab' Obdach ich gefunden;我找到了庇護(hù).

Doch meine Glieder ruh'n nicht aus:我的翅膀還沒有停下,

So brennen ihre Wunden.我的傷口多么痛楚.

Auch du,mein Herz,in Kampf und Sturm在暴風(fēng)里掙扎的時(shí)候,

So wild und so verwegen,我的心也那么瘋狂,那么堅(jiān)強(qiáng)

Fühlst in der Still' erst deinen Wurm在平靜中才知道,心里的那根針

Mit hei?em Stich sich regen!將伴隨我的一生.

11. Frühlingstraum春天的夢(mèng)

Ich tr?umte von bunten Blumen,我夢(mèng)見繽紛的鮮花,

So wie sie wohl blühen im Mai;那是五月的花朵;

Ich tr?umte von grünen Wiesen,我夢(mèng)見翠綠的草地,

Von lustigem Vogelgeschrei.到處有鳥兒在歡歌.

Und als die H?hne kr?hten,雄雞初啼的時(shí)候,

Da ward mein Auge wach;我的眼睛已經(jīng)醒來;

Da war es kalt und finster,外面又冷又黑,

Es schrieen die Raben vom Dach.寒鴉在屋頂上徘徊.

Doch an den Fensterscheiben,又是誰在窗戶上,

Wer malte die Bl?tter da?畫上這些綠葉

Ihr lacht wohl über den Tr?umer,莫非在嘲弄這個(gè)冬天里

Der Blumen im Winter sah?看見鮮花的做夢(mèng)者

Ich tr?umte von Lieb' um Liebe,我夢(mèng)見永恒的愛情,

Von einer sch?nen Maid,夢(mèng)見美麗的女郎,

Von Herzen und von Küssen,夢(mèng)見了心和熱吻,

Von [Wonn'] und Seligkeit.夢(mèng)見歡樂和幸運(yùn).

Und als die H?hne kr?ten,雄雞初啼的時(shí)候,

Da ward mein Herze wach;已經(jīng)把我的心叫醒.

Nun sitz ich hier alleine我孤零零的坐著,

Und denke dem Traume nach.回想著我的夢(mèng)境.

Die Augen schlie?' ich wieder,我又閉上了眼睛,

Noch schl?gt das Herz so warm.我的心跳里還有熱情.

Wann grünt ihr Bl?tter am Fenster?窗外的樹葉何時(shí)才能變綠

Wann halt' ich mein Liebchen im Arm?我何時(shí)才見得到我的愛人

12. Einsamkeit

孤獨(dú)

Wie eine trübe Wolke一片烏云

Durch heit're Lüfte geht,飄過了晴空,

[Wann] in der Tanne Wipfel樹梢上吹過,

Ein mattes Lüftchen weht:一絲輕風(fēng).

So zieh ich meine Stra?e我上了路,

Dahin mit tr?gem Fu?,步履蹣跚,

Durch helles,frohes Leben,生活歡樂光明,

Einsam und ohne Gru?.我畸零而孤單.

Ach,da? die Luft so ruhig!啊,空氣多么清澄,

Ach,da? die Welt so licht!啊,世界多么光明!

Als noch die Stürme tobten,暴風(fēng)來的時(shí)候,

War ich so elend nicht.我不會(huì)太傷心.

13. Die Post郵差

Von der Stra?e her ein Posthorn klingt.街道上響起了郵號(hào),

Was hat es,da? es so hoch aufspringt,你為什么要狂跳,

Mein Herz?我的心

Die Post bringt keinen Brief für dich.沒有你的信,沒有一封,

Was dr?ngst du denn so wunderlich,你為什么要激動(dòng),

Mein Herz?我的心

Nun ja,die Post [k?mmt] aus der Stadt,郵差就來自那個(gè)小鎮(zhèn),

Wo ich ein liebes Liebchen hatt',那兒有我從前的愛人,

Mein Herz!我的心!

Willst wohl einmal hinüberseh'n你是否想探出窗外,

Und fragen,wie es dort mag geh'n,問一聲,那里成了什么樣子,

Mein Herz?我的心

14. Der greise Kopf白發(fā)蒼蒼

Der Reif hatt' einen wei?en Schein嚴(yán)霜給我的頭發(fā),

Mir übers Haar gestreuet;穿上了一件白衣;

Da [meint'] ich schon ein Greis zu sein仿佛我已白發(fā)蒼蒼,

Und hab' mich sehr gefreuet.我倒有點(diǎn)歡喜.

Doch bald ist er hinweggetaut,可它一會(huì)兒就化了,

Hab' wieder schwarze Haare,我又是滿頭青絲.

Da? mir's vor meiner Jugend graut -我為我的年輕悲哀,

Wie weit noch bis zur Bahre!還有多久才能躺進(jìn)棺材

Vom Abendrot zum Morgenlicht從黃昏到黎明,

Ward mancher Kopf zum Greise.多少人就白發(fā)蒼蒼.

Wer glaubt's? und meiner ward es nicht誰相信呢?我的頭發(fā)

Auf dieser ganzen Reise!卻根本不是像他們那樣!

15. Die Kr?he烏鴉

Eine Kr?he war mit mir有只烏鴉緊隨著我

Aus der Stadt gezogen,一直飛出了村莊,

Ist bis heute für und für到了現(xiàn)在這個(gè)時(shí)候

Um mein Haupt geflogen.還盤旋在我頭上.

Kr?he,wunderliches Tier,烏鴉啊,你這個(gè)怪物,

Willst mich nicht verlassen?干嗎要緊追不舍

Meinst wohl,bald als Beute hier是不是想要,馬上

Meinen Leib zu fassen?把我的尸體吞噬

Nun,es wird nicht weit mehr geh'n不過,很快我就不會(huì)扶著拐杖

An dem Wanderstabe.繼續(xù)在大地上流浪.

Kr?he,la? mich endlich seh'n,烏鴉啊,你倒是真的

Treue bis zum Grabe!忠誠的伴著我到了墳上!

16. Letzte Hoffnung最后的希望

[Hier] und da ist an den B?umen五彩的葉子,

[Noch ein buntes] Blatt zu seh'n,掛滿了樹枝,

Und ich bleibe vor den B?umen我常常站在樹下

Oftmals in Gedanken steh'n.恍然若失.

Schaue nach dem einen Blatte,我要找一片葉子,

H?nge meine Hoffnung dran;放上我最后的希望;

Spielt der Wind mit meinem Blatte,要是風(fēng)吹落了它,

Zitt'r' ich,was ich zittern kann.就一切都完了.

Ach,und f?llt das Blatt zu Boden,啊!要是葉子落到了地上,

F?llt mit ihm die Hoffnung ab;我的希望就隨之落下;

Fall' ich selber mit zu Boden,我也會(huì)墜到地上,

Wein' auf meiner Hoffnung Grab.哀泣我的希望被埋葬.

17. Im Dorfe村子里

Es bellen die Hunde,es rascheln die Ketten;獵犬們?cè)诳穹?,他們的鐵鏈嚓嚓作響;

[Die Menschen schnarchen] in ihren Betten,人們?cè)诖采习菜?/font>

Tr?umen sich manches,was sie nicht haben,他們夢(mèng)見從不曾擁有的東西,

Tun sich im Guten und Argen erlaben;他們從夢(mèng)中的悲喜里得到安慰。

Und morgen früh ist alles zerflossen.第二天早晨一切化為烏有。

Je nun,sie haben ihr Teil genossen可是他們樂此不疲,

Und hoffen,was sie noch übrig lie?en,指望在枕頭上找回,

Doch wieder zu finden auf ihren Kissen.留給他們的痕跡。

Bellt mich nur fort,ihr wachen Hunde,轟我走吧,你這不眠的獵狗!

La?t mich nicht ruh'n in der Schlummerstunde!叫我在睡眠里再也找不到安息!

Ich bin zu Ende mit allen Tr?umen.我做完了這所有的夢(mèng)

Was will ich unter den Schl?fern s?umen?干嗎還要在安睡者中間游移?

18. Der stürmische Morgen風(fēng)雨飄搖的早晨

Wie hat der Sturm zerrissen看吧,天空灰白色的外衣

Des Himmels graues Kleid!給狂風(fēng)撕得粉碎!

Die Wolkenfetzen flattern云彩的殘片在飄飛,

Umher im matten Streit.他們左沖右突,多么疲憊。

Und rote Feuerflammen有一束火熱的光芒,

Zieh'n zwischen ihnen hin;突然破云而出:

Das nenn' ich einen Morgen這樣的一個(gè)早晨,

So recht nach meinem Sinn!偏偏最讓我欣慰!

Mein Herz sieht an dem Himmel我的心看到的天空

Gemalt sein eig'nes Bild -就像它自己一樣----

Es ist nichts als der Winter,這只是一個(gè)寒冬,

Der Winter,kalt und wild!顫栗的殘忍的寒冬!

19. T?uschung

騙局

Ein Licht tanzt freundlich vor mir her,有一束火光,在我面前親切的搖擺,

Ich folg' ihm nach die Kreuz und Quer;我隨著它四處漫游;

Ich folg' ihm gern und seh's ihm an,我跟緊了它,看它到處徘徊

Da? es verlockt den Wandersmann.引誘著流浪者繼續(xù)向前。

Ach! wer wie ich so elend ist,唉!我多可憐

Gibt gern sich hin der bunten List,滿心歡喜的前去受騙,

Die hinter Eis und Nacht und Graus我仿佛看見了冰雪和可怖的夜晚,

Ihm weist ein helles,warmes Haus.還有溫暖明亮的屋子,

Und eine liebe Seele drin. -親愛的人兒就在里面----

Nur T?uschung ist für mich Gewinn!唉,我得到的只是虛幻!

20. Der Wegweiser路標(biāo)

Was vermeid' ich denn die Wege,為何我要避開光明的大道,

Wo die ander'n Wand'rer gehn,上面的人群熙熙攘攘,

Suche mir versteckte Stege卻要尋找幽暗的路徑,

Durch verschneite Felsenh?h'n?在懸崖邊踽踽獨(dú)行?

Habe ja doch nichts begangen,可我做的沒有錯(cuò)

Da? ich Menschen sollte scheu'n,-我要避開人群。

Welch ein t?richtes Verlangen把我驅(qū)進(jìn)荒原的,

Treibt mich in die Wüstenei'n?是怎樣愚蠢的熱情?

Weiser stehen auf den [Strassen],大道邊有一只路標(biāo),

Weisen auf die St?dte zu,路標(biāo)就指向村莊;

Und ich wand're sonder Ma?en我精疲力竭地向前走去,

Ohne Ruh' und suche Ruh'.想找個(gè)地方躺一躺。

Einen Weiser seh' ich stehen路標(biāo)就在我前面,

Unverrückt vor meinem Blick;在我的眼前堅(jiān)如磐石。

Eine Stra?e mu? ich gehen,我要走上的道路,

Die noch keiner ging zurück.從來沒有人能夠歸還。

21. Das Wirtshaus旅店

Auf einen Totenacker hat mich mein Weg gebracht;我腳下的路通向墓地.

Allhier will ich einkehren,hab' ich bei mir gedacht.這可是借宿的好地方,我告訴自己.

Ihr grünen Totenkr?nze k?nnt wohl die Zeichen sein,綠色的花圈就當(dāng)作招牌,

Die müde Wand'rer laden ins kühle Wirtshaus ein.疲憊的漫游者們,到這冰冷的旅店里來.

Sind denn in diesem Hause die Kammern all' besetzt?可是,難道房間早已住滿

Bin matt zum Niedersinken,[und] t?dlich schwer verletzt.我遍體鱗傷,奄奄一息.

O unbarmherz'ge Schenke,doch weisest du mich ab?冷血的主人,你真的要把我驅(qū)趕

Nun weiter denn,nur weiter,mein treuer Wanderstab!那就走吧,我忠誠的手杖啊,繼續(xù)向前.

22. Mut

勇氣

Fliegt der Schnee mir ins Gesicht,雪花沾上了雙頰,

Schüttl' ich ihn herunter.我把它抖落在地上。

Wenn mein Herz im Busen spricht,我的心在胸中痛哭,

Sing' ich hell und munter.我卻在歡天喜地的歌唱。

H?re nicht,was es mir sagt,它說的話我聽不見,

Habe keine Ohren;我沒長耳朵;

Fühle nicht,was es mir klagt,我不懂它干嗎要悲嘆,

Klagen ist für Toren.傻子才會(huì)悲嘆。

Lustig in die Welt hinein我大步流星地走進(jìn)世界,

Gegen Wind und Wetter!管它什么疾風(fēng)和暴雨!

Will kein Gott auf Erden sein,要是人世間沒有上帝,

Sind wir selber G?tter!上帝就是我們自己!

23. Die Nebensonnen幻日

Drei Sonnen sah ich am Himmel steh'n,我看見,天上有三個(gè)太陽,

Hab' lang und fest sie angeseh'n;我死死地盯住它們不放;

Und sie auch standen da so stier,它們也盯著我,

Als [k?nnten] sie nicht weg von mir.好像不愿意離開一樣.

Ach,meineSonnen seid ihr nicht!可是呀,你們都不是我的太陽!

Schaut [Andren] doch ins Angesicht!去盯著別人吧!

Ja,neulich hatt' ich auch wohl drei;從前,我也有過三個(gè)太陽;

Nun sind hinab die besten zwei.最愛的兩個(gè)已經(jīng)不知去向.

Ging nur die dritt' erst hinterdrein!剩下的那個(gè),你也走吧!

Im Dunkeln wird mir wohler sein.我還是在黑暗中更自在.

24. Der Leiermann風(fēng)琴師

Drüben hinterm Dorfe Steht ein Leiermann有一位風(fēng)琴師,他站在村口,

Und mit starren Fingern Dreht er,was er kann.努力地在琴鍵上,擺弄著凍僵的指頭.

Barfu? auf dem Eise,[Schwankt] er hin und her他沒穿鞋,深一腳淺一腳地踩著冰雪,

Und sein kleiner Teller. Bleibt ihm immer leer.他跟前的盤子還是空空如也.

Keiner mag ihn h?ren,Keiner sieht ihn an,沒有人聽他的,也沒有人看他一眼,

Und die Hunde [brummen] Um den alten Mann.狼狗們還向他咆哮.

Und er l??t es gehenAlles,wie es will,可是他全不在乎,任之泰然,

Dreht und seine Leier,Steht ihm nimmer still.他奏著琴,不會(huì)有停下的一天.

Wunderlicher Alter,Soll ich mit dir geh'n?陌生的老人,我能否隨你而去

Willst zu meinen Liedern,Deine Leier dreh'n?在你的風(fēng)琴上唱出我的歌曲

       聲樂套曲《冬之旅》是十九世紀(jì)奧地利作曲家舒伯特的一部力作,它在西方音樂史上有著舉足輕重的地位。舒柏特沒有象某些消極浪漫主義藝術(shù)家那樣,以自己的創(chuàng)作去美化中世紀(jì)的社會(huì),以喬裝掃一扮的古代亡靈來引導(dǎo)人們逃避現(xiàn)實(shí);也沒有象某些受統(tǒng)治者支持的音樂家那樣,用粉飾太平、醉生夢(mèng)死的音樂去麻醉人們的精神;而是面對(duì)著嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),用自己的音樂作品,道出了壓抑在心中的悲憤、唱出了自己對(duì)光明的渴求、控訴了命運(yùn)的不平。雖然,作為一個(gè)小資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子,他還不可能找到造成這不平命運(yùn)的社會(huì)根源,更不可能看到光明的出路在何處。但是,通過他那一首首曲訴衷腸的作品,人們足以更清楚地了解到他所處的社會(huì)的黑暗和當(dāng)時(shí)一代知識(shí)分子的痛苦、矛盾。這一點(diǎn),正是舒柏特的音樂作品在今天所具有的現(xiàn)實(shí)意義。本文旨在對(duì)其藝術(shù)風(fēng)格進(jìn)行分析與總結(jié),并提出演唱該套曲時(shí)正確把握其藝術(shù)特點(diǎn)應(yīng)當(dāng)注意的問題。但由于水平與篇幅的關(guān)系,本文難免有偏頗之處,還有待于進(jìn)一步完善與提高。這種聲樂作品只是舒伯特眾多藝術(shù)杰作的一部,透過它我們可以感受到浩瀚的藝術(shù)歌曲海洋里,無數(shù)的瑰寶正等待著我們?nèi)ヌ剿鳌㈤_發(fā)。

視頻網(wǎng)址:https://www.bilibili.com/video/av16706976/?spm_id_from=333.788.videocard.0

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多