|
【原文】 天工之巧,至開繡球一花而止矣。他種之巧,純用天工,此則詐施人力,似肖塵世所為而為者。剪春羅、剪秋羅諸花亦然。天工于此,似非無意,蓋曰:“汝所能者,我亦能之;我所能者,汝實不能為也?!比羰牵瑒t當(dāng)再生一二蹴球之人,立于樹上,則天工之斗巧者全矣。其不屑為此者,豈以物可肖,而人不足肖乎? 【譯文】 天工的巧妙,體現(xiàn)到繡球這種花就算到頂點了。其他品種的花的巧妙,純粹靠天工,繡球花卻假裝靠人工,就像是模仿人間的做法做出來的。剪春羅、剪秋羅這些花也是這樣。上天創(chuàng)造這種花時,似乎并不是無意的,仿佛在說:“你們?nèi)碎g能做的,我也能做;我能做的,你們卻做不了?!比绻@樣,就應(yīng)該再造出一兩個踢球的人,站在繡球樹上,那么上天要比試的技巧就算完全了。上天不屑于這樣做,難道是因為東西可以模仿而人不值得模仿嗎?
|
|
|