|
——讀《了不起的蓋茨比》有感(一) ![]() 中信出版社張思婷譯本 起初有些反感“海明威、塞林格、村上春樹競(jìng)相推崇的‘完美之作’”之類的推崇。心想,俺蟈蟈處女座出生,外加幾十年潛心專研,也不敢推崇什么完美之作,就您這幾位名氣雖大,俺卻一部作品也沒讀過的,又如何能推崇到俺心里呢? 但人生如戲,“神轉(zhuǎn)折”偏偏就發(fā)生在未知的某一刻。說緣分有些太虛無,鬼使神差或許更貼切,反正記不得是“了不起”在勾引,還是“蓋茨比”在召喚,俺終究沒逃過命運(yùn)的安排,扭扭捏捏地和《了不起的蓋茨比》碰面了。 開頭沒什么驚喜,既不面紅耳赤,也不心驚肉跳,更沒有附庸風(fēng)雅的高貴敏感。俺只是讀了,就讀了下去。就好比倆初戀的小屁孩兒,雖然幻想過牽手的激動(dòng)、親嘴的羞澀,可真到那一步,又水到渠成,再自然不過,一切算計(jì)和策劃統(tǒng)統(tǒng)都毫無意義。用“愛如潮水”、“一發(fā)不可收拾”形容俺當(dāng)時(shí)“忘掉一切感受”的感受沒有足夠,尤恐不及。只花了一天時(shí)間,俺就一字不漏地讀完全篇。然后,抬起頭,伸個(gè)懶腰,不自覺地又翻開首頁……無奈夜已深,人已靜,才強(qiáng)迫自己沉沉睡去。 這一睡,俺居然開始做起夢(mèng)來,先是“中國夢(mèng)”,后來不知怎么一滑溜,就滑溜進(jìn)了“美國夢(mèng)”。 呵,美國夢(mèng),它竟然不是那個(gè)老掉牙的美國夢(mèng)。那個(gè)“臭名昭著”的美國夢(mèng),雖然像幽靈飄蕩在空氣中,可它拿蓋茨比純潔的夢(mèng)一點(diǎn)兒辦法也沒有。俺承認(rèn),蓋茨比的夢(mèng)無關(guān)正義,無關(guān)悲憫,但它并非渺小如塵埃、骯臟如排泄物。它有自己的宏大,寬廣如人性、厚重如單相思。走過的路和吃過的鹽告誡俺,純潔不是純粹,生活離不開柴米油鹽醬醋茶,也離不開藥和酒。夢(mèng)是比“文學(xué)的升華”還要升華的存在,但升華后仍然要生活,就得有“帶著腳氣”走下去的勇氣。 蓋茨比的夢(mèng)跟任何夢(mèng)都一樣,總是來勢(shì)洶洶,結(jié)果卻不知所終。夜夜笙歌,繁華如夢(mèng)。夢(mèng)中的酒、夢(mèng)中的肉、夢(mèng)中的歡樂和夢(mèng)中的美夢(mèng),說到頭還是免費(fèi)的慷慨更加誘惑人性。既然夢(mèng)已結(jié)束,曲終人散,如春夢(mèng)般的愉悅不如平平淡淡才是真。那鳳頭雞尾的夢(mèng)不做也罷,但又由不得你不做。于是,夢(mèng)和現(xiàn)實(shí)就架起矛盾的橋梁,猶如在奈何橋邊來回地拉扯,最終“橋梁”轟然倒塌,醒來才發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)到達(dá)“彼岸”。問題是,你若到達(dá)“彼岸”,又如何強(qiáng)求 “慷慨招來的人性”可憐你呢? 菲茨杰拉德用緊實(shí)圓潤(rùn)的“思流”,仿佛呲溜一下就寫完整部作品。作品單純得和蓋茨比本人一樣,也神秘如他的生意。俺一貫認(rèn)為,在好作品面前談技巧,形同跳梁小丑,主人一切盡在掌控,唯小丑自鳴得意。所以,那“呲溜”的順滑比任何技巧都實(shí)在、受用。你只需進(jìn)入他的世界,他的世界就是你的世界。明明轉(zhuǎn)折剛剛還在眼前,倘若回首尋它,它卻好似被淹沒在才走過的“腳印”中,只留下串串意念,無論如何也找不出證據(jù)。 俺想,莫非這就是巨匠們樂于推崇的樂趣,轉(zhuǎn)念又否認(rèn)自己不爭(zhēng)氣的猜測(cè),趕緊默念三遍“不當(dāng)跳梁小丑”。 另外,令我著迷的,還有像被打翻的黃豆般滾滾而來的修辭比喻和幽默描寫。俺得小心讀著,避免一不留神或?qū)⒉壬宵S豆摔個(gè)四仰八叉。俺無意細(xì)數(shù)那一粒粒掉進(jìn)心里的喜悅,不管直呼過多少遍“妙哉!”但此處,俺必須剎住車,將那狂歡的、執(zhí)著的、悲憫的、無奈的喜悅留給后來者。 你若信俺,就請(qǐng)尋找張思婷譯本的《了不起的蓋茨比》吧。悄悄告訴你,俺正在收集該作品的各種版本呢。 二〇一八年六月七日 舟山 |
|
|