| 說(shuō)英語(yǔ)的時(shí)候總是擔(dān)心對(duì)方聽(tīng)不懂, 就會(huì)一直確認(rèn)'Do you understand?' 但其實(shí)這句話實(shí)在有點(diǎn)不禮貌, 所以快來(lái)和Jenny學(xué)習(xí)如何禮貌地和對(duì)方確認(rèn)。 節(jié)目音樂(lè):Understand - Shawn Mendes Do you understand? 問(wèn)題在哪兒 為什么不禮貌? 
 如果一定要問(wèn),記得: 
 “你明白嗎?”怎么禮貌表達(dá)? 如果想詢問(wèn)對(duì)方是否明白自己的意思,有很多禮貌說(shuō)法。 1. Polite & non-confrontational: 禮貌不會(huì)引起反感的說(shuō)法 
 這兩種說(shuō)法之所以特別禮貌,是因?yàn)樗鼈?strong>把責(zé)任放在了自己這一方: 
 2. Polite & non-confrontational: 禮貌不會(huì)引起反感的說(shuō)法 
 這個(gè)說(shuō)法和上一個(gè)的不同之處在于: 
 使用這句話,常常不是問(wèn)我的英語(yǔ)你聽(tīng)懂了嗎,而是在問(wèn)我說(shuō)的事你理解了嗎? 怎么回答: 
 3. Informal & non-confrontational: 不那么正式但不會(huì)引起反感的說(shuō)法 
 使用這些表達(dá)的時(shí)候還是要注意語(yǔ)氣。 
 在第一句中,did不是用來(lái)表達(dá)過(guò)去時(shí),而是起到軟化語(yǔ)氣的作用。 Are we on the same page? 常常也不是用來(lái)表達(dá)你聽(tīng)懂了英語(yǔ)嗎,而是指需要兩個(gè)人同意某個(gè)事,對(duì)方是不是能理解。工作場(chǎng)合常常用到。 4. Depends on volume/tone of voice: 取決于語(yǔ)氣和音量的用法 
 怎么用: 
 5. More common when angry: 生氣的時(shí)候會(huì)用的表達(dá) 
 這些表達(dá)都非常不客氣,如果你的確很生氣,可以用這些質(zhì)問(wèn)! 6. Colloquial interjections: 口語(yǔ)化的嘆詞 where you don't really care if they understand but throw this into the conversation periodically - these tend to vary by region & ethnic stereotypes: 
 特點(diǎn): 
 怎么用: 
 Am I making sense? Leave us a comment! | 
|  | 
來(lái)自: 蓮芯的學(xué)習(xí)簿 > 《外語(yǔ)》