|
如何才能使普普通通的日語(yǔ)一瞬間變得“高大上”? 用古語(yǔ)?太不實(shí)用,而且對(duì)方未必能聽(tīng)懂。 夾雜一堆四字熟語(yǔ)?在中國(guó)人聽(tīng)來(lái)更像是不地道的中文。 想要用日語(yǔ)裝逼,最直接最有效的答案只有一個(gè)! 那就是——用!敬!語(yǔ)! 作為一個(gè)坑倒了無(wú)數(shù)日語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生的東西,你造熟練掌握敬語(yǔ)是一件何等讓人心生仰慕的事情嘛! 今天就來(lái)給大家普及日語(yǔ)中的敬語(yǔ)用法,看完之后,你也能說(shuō)一口流利大氣的敬語(yǔ)! 基本分類 日語(yǔ)中的敬語(yǔ)主要分為三種尊敬語(yǔ)(尊他語(yǔ))、謙譲語(yǔ)(自謙語(yǔ))和丁寧語(yǔ)(禮貌語(yǔ))。 根據(jù)語(yǔ)境的不同,使用方式、使用場(chǎng)合也大不一樣。 尊他語(yǔ)表示對(duì)輩分大于自己的人的尊敬。要在「相手を立てたいとき」(抬高對(duì)方)的情況下使用。 自謙語(yǔ)的重點(diǎn)則在于表示自己的謙遜。要在「自分を下げることで相手を立てたいとき」(通過(guò)降低自己來(lái)抬高對(duì)方)的情況下使用。 禮貌語(yǔ)則基本使用「です、ます」作為結(jié)尾,在日常對(duì)話里也經(jīng)常使用,對(duì)使用對(duì)象沒(méi)有特別的講究。 總結(jié)起來(lái),就是這樣啦。 雖然剛開(kāi)始接觸敬語(yǔ)會(huì)有些不習(xí)慣,什么尊他語(yǔ)自謙語(yǔ)傻傻分不清楚,但只要多學(xué)多用,熟練掌握敬語(yǔ)不在話下。 另外,除了根據(jù)使用場(chǎng)合和對(duì)象來(lái)區(qū)分這三種敬語(yǔ),也可以通過(guò)三者不同的結(jié)構(gòu)來(lái)完美區(qū)分。 具體構(gòu)造 除了一些特殊的詞有固定的對(duì)應(yīng)敬語(yǔ),大部分的敬語(yǔ)都能夠找到固定的變化規(guī)律。 就先拿尊他語(yǔ)來(lái)說(shuō)吧。 1,動(dòng)詞的被動(dòng)形式可以作為尊他語(yǔ)的一種使用。 與普通的被動(dòng)句不同,敬語(yǔ)的動(dòng)詞變化并不會(huì)改變句子的成分位置。 例:(普通)田中部長(zhǎng)は中國(guó)へ行く。 (敬語(yǔ))田中部長(zhǎng)は中國(guó)へ行かれます。 如上,將「行く」變?yōu)楸粍?dòng)態(tài)「行かれる」,在這里并沒(méi)有被動(dòng)的意思,而是作為尊他語(yǔ)使用。 不過(guò)被動(dòng)形態(tài)的日語(yǔ)最近常被批評(píng)為「失禮な受身」(失禮的被動(dòng)態(tài)),所以實(shí)際使用時(shí)還是稍微注意一些比較好哦。 2,お+動(dòng)詞(ます形)+になります 例:(普通)食事はもう済みましたか。 (敬語(yǔ))お食事はもうお済みになりましたか。 如上,由「済む」變?yōu)椤袱獪gみになります」。 3, お+動(dòng)詞(ます形)+ください ご+三類動(dòng)詞的漢字部分+ください 例:(普通)エスカレーターを利用してください。 (敬語(yǔ))エスカレーターをご利用ください。 這種就比較常見(jiàn)了,一些標(biāo)識(shí)牌上就經(jīng)常能夠見(jiàn)到。 需要注意的一點(diǎn)是,這里是「ください」,而不是常見(jiàn)的結(jié)尾詞「てください」。 說(shuō)完尊他語(yǔ),再讓我們來(lái)說(shuō)說(shuō)自謙語(yǔ)吧。 相比起尊他語(yǔ),自謙語(yǔ)的形態(tài)就少得很了,除去各種特殊變化,就只有一種固定變化。 1.お+動(dòng)詞(ます形)+します ご+三類動(dòng)的漢字部分+します 例:(普通)お荷物は私が持ちます。 (敬語(yǔ))お荷物は私がお持ちします。 如上所示,由「持つ」變?yōu)椤袱证沥筏蓼埂埂?/p> 在句中沒(méi)有被尊敬的對(duì)象時(shí),往往會(huì)使用自謙語(yǔ)。比如說(shuō)上面舉的例子,如果用尊他語(yǔ)就會(huì)十分奇怪,聽(tīng)上去好像自己在尊敬「荷物」(行李)一樣…… 最后是期待已久禮貌語(yǔ)! 禮貌語(yǔ)的變化方式比自謙語(yǔ)還要簡(jiǎn)單粗暴! 除了萬(wàn)年不變的「です」和「ます」。 就只有這么兩條:「です」→「でございます」 「あります」→「ございます」 比起剛剛的尊他語(yǔ)和自謙語(yǔ),是不是十二分地好記? 別高興的太早,可能早就有小伙伴奇怪,“那些所謂的特殊變化呢?” 別著急,那些早就被前人總結(jié)成了一張表,如下圖,各位茶余飯后可以掏出來(lái)背背,以便自己早日掌握敬語(yǔ)…… 這年頭,想裝個(gè)逼都這么不容易…… 實(shí)際使用 當(dāng)然了,敬語(yǔ)這種又復(fù)雜又高逼格的東西,別說(shuō)是中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者了。就算是土生土長(zhǎng)的日本人,在要求掌握敬語(yǔ)的職場(chǎng)上,有時(shí)候也難免會(huì)犯錯(cuò)。 下表就是日本某網(wǎng)站總結(jié)出來(lái)的,工作時(shí)最容易出現(xiàn)的五大敬語(yǔ)錯(cuò)誤。 是不是一眼看上去覺(jué)得左邊那欄好像一點(diǎn)問(wèn)題都沒(méi)有? 編編一開(kāi)始也這么想了! 后來(lái)才發(fā)現(xiàn)自己真的太天真了! 比如說(shuō)第一句「どちら様でしょうか」 這句話從語(yǔ)法上來(lái)看是一點(diǎn)問(wèn)題都沒(méi)有的,但是!加上“様”給人以十分慎重的印象,對(duì)上級(jí)來(lái)說(shuō)十分失禮,如果對(duì)前來(lái)公司拜訪的客人用這句話……等著被扣工資吧。 再比如說(shuō)第二句「了解しました」 還是從語(yǔ)法上來(lái)說(shuō)半毛錢的問(wèn)題也沒(méi)有,但是!直接對(duì)上級(jí)使用不僅會(huì)讓人覺(jué)得太直接,而且缺少敬意!表示自己了解的時(shí)候,不應(yīng)該用這句話,而要用「承知しました」或者是「かしこまりました」。 敬語(yǔ)使用起來(lái)會(huì)有各種各樣的微小的錯(cuò)誤不容易注意到,以至于十分容易出錯(cuò)。 但是別灰心也別畏縮,只有出錯(cuò)了才能代表你的水平還有廣大的進(jìn)步空間,每個(gè)人都有潛力成為一個(gè)日語(yǔ)大神,千萬(wàn)別在一開(kāi)始就放棄。 所謂實(shí)踐出真知,想要完美地掌握一門語(yǔ)言,甚至于這門語(yǔ)言里復(fù)雜困難的部分,就更需要多說(shuō)多練多聽(tīng),這才是日語(yǔ)學(xué)習(xí)中不變的真理啊。 |
|
|