|

歌手Mylène Farmer,1961年12月9日出生在加拿大蒙特利爾,后來(lái)隨父母移居法國(guó),1986年出道至今已經(jīng)發(fā)行了10張專輯,36張單曲CD。她的歌聲另類、卻富親和力,穿透力極強(qiáng),宛如天籟。與她極為精致的清秀外表相映襯,吐字含糊曖昧,輕盈飄逸,恍如耳邊絮語(yǔ);最為叫絕的是她的慢歌,在淡淡的哀愁中又帶著些許不安和無(wú)助,使聽(tīng)歌人不禁生出無(wú)限憐香惜玉之感,沉醉其中,不能自拔。但是在法國(guó),卻作為一個(gè)二線歌手屈居了十多年。收錄在1988年的專輯Ainsi soit-je...中的Sans Contrefacon應(yīng)該可以算是Mylène的成名曲。這張專輯發(fā)行后,銷售量達(dá)到160萬(wàn)張,在Mylène至今為止的銷售記錄中,也是名列前茅的。但直到推出了一曲California,才真正奠定她不可動(dòng)搖的地位。
Toi qui n'as pas su me reconna?tre 若不真正了解我 Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai 不會(huì)明白我孤寂的人生,我看到 Devant moi une porte entrouverte 面前有一扇大門開(kāi)啟, Sur un peut-être 通向那“未知” Même s'il me faut tout recommencer 然而我必須重新開(kāi)始一切。
Toi qui n'as pas cru ma solitude 若不相信我一直如此孤獨(dú) Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai 就聽(tīng)不到那些呼喊,察覺(jué)不到那些尖刺, Dans le c?ur un fil minuscule 我心中,有細(xì)如琴弦 Filament de lune 的一束月光, Qui soutient là, un diamant qui s'use 它曾支撐著我,如一粒磨損殆盡卻, Mais qui aime 仍然去愛(ài)的鉆石。 J'n'ai pas choisi de l'être 我無(wú)法選擇我如何存在 Mais c'est là, ' l'innamoramento ' 但,是那,那“囈語(yǔ)”, L'amour, la mort, peut-être 或許是愛(ài),或許是死亡 Mais suspendre le temps pour un mot 它暫停了時(shí)間,只為吐露那一語(yǔ), Tout se dilate et cède à tout 界限崩離,斗爭(zhēng)止歇 Et c'est là, ' l'innamoramento ' 這就是那,“囈語(yǔ)”, Tout son être s'impose à nous 它全然地降臨我們身上 Trouver enfin peut-être un écho 也許最終會(huì)在某處得到一個(gè)呼應(yīng)。
Toi qui n'as pas vu l'autre coté de… 你不見(jiàn)識(shí)過(guò)我那 Ma mémoire aux portes condamnées, j'ai 封印在大門另一側(cè)的回憶,我已經(jīng), Tout enfoui les trésors du passé 埋葬了所有珍貴的過(guò)往 Les années blessées 還有殘破痛苦的年歲, Comprends-tu qu'il me faudra cesser 你是否明白,我不得不停止回憶?
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai 我已不會(huì)再心懷期冀,在我面前 Devant moi cette porte entrouverte, mais 有一扇敞開(kāi)的大門,但是, L'inconnu a meurtri plus d'un c?ur 那“未知”傷害了了一顆又一顆的心 Et son ame s?ur 和一個(gè)又一個(gè)的靈魂, On l'espère, on l'attend, on la fuit même 我們對(duì)“未知”期待著,等待著,逃避著, Mais on aime 但仍眷戀著。
|